诗篇
«
第三六章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
_
11
_
12
«
第 11 节
»
אַל-תְּבוֹאֵנִי
רֶגֶל
גַּאֲוָה
(原文 36:12)愿骄傲人的脚不得践踏我;
וְיַד-רְשָׁעִים
אַל-תְּנִדֵנִי׃
愿凶恶人的手不得赶逐我。
[恢复本]
不要让骄傲人的脚践踏我,也不要让凶恶人的手赶逐我。
[RCV]
Do not let the foot of the arrogant come upon me, / Nor let the hand of the wicked drive me away.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
אַל
00408
否定的副词
אַל
不
תְּבוֹאֵנִי
00935
动词,Qal 祈愿式 3 单阴 + 1 单词尾
בּוֹא
来、进入、临到、发生
רֶגֶל
07272
名词,单阴附属形
רֶגֶל
脚
גַּאֲוָה
01346
名词,阴性单数
גַּאֲוָה
骄傲
וְיַד
03027
连接词
וְ
+ 名词,单阴附属形
יָד
手、边、力量、权势
רְשָׁעִים
07563
形容词,阳性复数
רָשָׁע
邪恶的
在此作名词解,指“恶人”。
אַל
00408
否定的副词
אַל
不
תְּנִדֵנִי
05110
动词,Hif‘il 祈愿式 3 单阴 + 1 单词尾
נוּד
表示哀悼、摇动、挥舞、怜恤
≤
«
第 11 节
»
≥
回经文