诗篇
« 第三六章 »
« 第 7 节 »
מַה-יָּקָר חַסְדְּךָ אֱלֹהִים
(原文 36:8)神啊,你的慈爱何其宝贵!
וּבְנֵי אָדָם בְּצֵל כְּנָפֶיךָ יֶחֱסָיוּן׃
世人投靠在你翅膀的荫下。
[恢复本] 神啊,你的慈爱,何其宝贵!世人投靠在你翅膀的荫下。
[RCV] How precious is Your lovingkindness, O God! / Thus the sons of men take refuge in the shadow of Your wings.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
מַה 04100 惊叹的副词 מָה מַה 什么、如何
יָּקָר 03368 形容词,阳性单数 יָקָר 宝贵的、有价值的
חַסְדְּךָ 02617 名词,单阳 + 2 单阳词尾 חֶסֶד 慈爱、忠诚 חֶסֶד 为 Segol 名词,用基本型 חַסְדּ 加词尾。
אֱלֹהִים 00430 名词,阳性复数 אֱלֹהִים 神、神明
וּבְנֵי 01121 连接词 וְ + 名词,复阳附属形 בֵּן 儿子、孙子、后裔、成员
אָדָם 00120 名词,阳性单数 אָדָם
בְּצֵל 06738 介系词 בְּ + 名词,单阳附属形 צֵל 影子
כְּנָפֶיךָ 03671 名词,双阴 + 2 单阳词尾 כָּנָף 翅膀 כָּנָף 的双数为 כְּנָפַיִם,双数附属形为 כַּנְפֵי;用附属形来加词尾。
יֶחֱסָיוּן 02620 动词,Qal 未完成式 3 复阳 + 古代的词尾 ן חָסָה 投靠、信赖
 « 第 7 节 » 
回经文