诗篇
«
第三七章
»
_
1
_
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
«
第 1 节
»
לְדָוִד
大卫的诗。
אַל-תִּתְחַר
בַּמְּרֵעִים
不要因作恶的人怒火中烧,
אַל-תְּקַנֵּא
בְּעֹשֵׂי
עַוְלָה׃
也不要妒忌那行不义的人。
[恢复本]
(大卫的诗。)不要因作恶的,忿忿不平,也不要嫉妒那行不义的。
[RCV]
(Of David) Do not be incensed because of evildoers; / Do not be envious of wrongdoers.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
לְדָוִד
01732
介系词
לְ
+ 专有名词,人名
דָּוִד
大卫
אַל
00408
否定的副词
אַל
不
אַל
配合未完成式第二人称,表示否定的祈使意思。
תִּתְחַר
02734
动词,Hitpa‘el 未完成式 2 单阳
חָרָה
发怒、燃烧
בַּמְּרֵעִים
07489
介系词
בְּ
+ 冠词
הַ
+ 动词,Hif‘il 分词复阳
רָעַע
I. 行恶 ;II. 破坏、打破
这个分词在此作名词“行恶者”解。
אַל
00408
否定的副词
אַל
不
אַל
配合未完成式第二人称,表示否定的祈使意思。
תְּקַנֵּא
07065
动词,Pi‘el 未完成式 2 单阳
קָנָא
嫉妒
בְּעֹשֵׂי
06213
介系词
בְּ
+ 动词,Qal 主动分词,复阳附属形
עָשָׂה
做
这个分词在此作名词“做…的人”解。
עַוְלָה
05766
名词,阴性单数
עַוְלָה
不公义
≤
«
第 1 节
»
≥
回经文