诗篇
« 第三七章 »
« 第 1 节»
לְדָוִד
大卫的诗。
אַל-תִּתְחַר בַּמְּרֵעִים
不要因作恶的人怒火中烧,
אַל-תְּקַנֵּא בְּעֹשֵׂי עַוְלָה׃
也不要妒忌那行不义的人。
[恢复本] (大卫的诗。)不要因作恶的,忿忿不平,也不要嫉妒那行不义的。
[RCV] (Of David) Do not be incensed because of evildoers; / Do not be envious of wrongdoers.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
לְדָוִד 01732 介系词 לְ + 专有名词,人名 דָּוִד 大卫
אַל 00408 否定的副词 אַל אַל 配合未完成式第二人称,表示否定的祈使意思。
תִּתְחַר 02734 动词,Hitpa‘el 未完成式 2 单阳 חָרָה 发怒、燃烧
בַּמְּרֵעִים 07489 介系词 בְּ + 冠词 הַ + 动词,Hif‘il 分词复阳 רָעַע I. 行恶 ;II. 破坏、打破 这个分词在此作名词“行恶者”解。
אַל 00408 否定的副词 אַל אַל 配合未完成式第二人称,表示否定的祈使意思。
תְּקַנֵּא 07065 动词,Pi‘el 未完成式 2 单阳 קָנָא 嫉妒
בְּעֹשֵׂי 06213 介系词 בְּ + 动词,Qal 主动分词,复阳附属形 עָשָׂה 这个分词在此作名词“做…的人”解。
עַוְלָה 05766 名词,阴性单数 עַוְלָה 不公义
 «  第 1 节 » 

回经文