诗篇
«
第三七章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
_
25
_
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
«
第 25 节
»
נַעַר
הָיִיתִי
גַּם-זָקַנְתִּי
我从前年幼,现在年老,
וְלֹא-רָאִיתִי
צַדִּיק
נֶעֱזָב
却未见过义人被弃,
וְזַרְעוֹ
מְבַקֶּשׁ-לָחֶם׃
他的后裔讨饭。
[恢复本]
我从前年幼,现在年老,却未见过义人被弃,也未见过他的后裔讨饭。
[RCV]
I was once a young man; now I am old. / Yet I have not seen the righteous man forsaken, / Nor his seed seeking bread.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
נַעַר
05288
名词,阳性单数
נַעַר
男孩、少年、年轻人、仆人
הָיִיתִי
01961
动词,Qal 完成式 1 单
הָיָה
成为、是、临到
גַּם
01571
副词
גַּם
甚至、也
זָקַנְתִּי
02204
动词 ,Qal 完成式 1 单
זָקֵן
年老、变老
וְלֹא
03808
连接词
וְ
+ 否定的副词
לוֹא לֹא
不
רָאִיתִי
07200
动词,Qal 完成式 1 单
רָאָה
Qal 看见、看顾、察觉,Nif‘al 显现,Hif‘il 显明
צַדִּיק
06662
形容词,阳性单数
צַדִּיק
公义的
在此作名词解,指“义人”。
נֶעֱזָב
05800
动词,Nif‘al 分词单阳
עָזַב
离弃
וְזַרְעוֹ
02233
连接词
וְ
+ 名词,单阳 + 3 单阳词尾
זֶרַע
后裔、子孙
זֶרַע
为 Segol 名词,用基本型
זַרְע
加词尾。
מְבַקֶּשׁ
01245
动词,Pi‘el 分词单阳
בָּקַשׁ
Pi‘el 寻找、渴求、想望、索求
לָחֶם
03899
לֶחֶם
的停顿型,名词,阳性单数
לֶחֶם
饼、面包
≤
«
第 25 节
»
≥
回经文