诗篇
« 第三七章 »
« 第 38 节 »
וּפֹשְׁעִים נִשְׁמְדוּ יַחְדָּו
至于罪人,必一同灭绝,
אַחֲרִית רְשָׁעִים נִכְרָתָה׃
恶人的未来必被剪除。
[恢复本] 至于有过犯的人,必全然灭绝;恶人终必被剪除。
[RCV] But the transgressors will be altogether destroyed; / The future of the wicked will be cut off.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וּפֹשְׁעִים 06586 连接词 וְ + 动词,Qal 主动分词复阳 פָּשַׁע 悖逆、背叛、违法、犯罪 这个分词在此作名词“罪人”解。
נִשְׁמְדוּ 08045 动词,Nif‘al 完成式 3 复 שָׁמַד 拆毁、灭绝、毁灭
יַחְדָּו 03162 副词 יַחְדָּו 一起
אַחֲרִית 00319 名词,单阴附属形 אַחֲרִית 后裔、结局、后面
רְשָׁעִים 07563 形容词,阳性复数 רָשָׁע 邪恶的 在此作名词解,指“恶人”。
נִכְרָתָה 03772 动词,Nif‘al 完成式 3 单阴 כָּרַת 立约、剪除、切开、砍下
 « 第 38 节 » 
回经文