诗篇
« 第三七章 »
« 第 7 节 »
דּוֹם לַיהוָה וְהִתְחוֹלֵל לוֹ
你当默然倚靠耶和华,耐性(如待产般)等候他,
אַל-תִּתְחַר בְּמַצְלִיחַ דַּרְכּוֹ
不要因那道路通达的…怒火中烧。(…处填入下行)
בְּאִישׁ עֹשֶׂה מְזִמּוֹת׃
和那设恶谋的
[恢复本] 你当在耶和华面前静默,耐心等候祂;不要因那道路亨通的,和那恶谋成就的,忿忿不平。
[RCV] Be still before Jehovah, and wait for Him; / Do not be incensed because of him who enjoys prosperity on his way, / Because of the man who performs his evil schemes.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
דּוֹם 01826 动词,Qal 祈使式单阳 דָּמַם 静默
לַיהוָה 03068 介系词 לְ + 专有名词,神的名字 יהוה 神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主” לַיהוָה 是写型 לְיָהוֶה 和读型 לַאֲדֹנָי 两个字的混合字型。לַ 的母音就是从 אֲדֹנָי 而来。
וְהִתְחוֹלֵל 02342 连接词 וְ + 动词,Hitpo‘lel 祈使式单阳 חוּל I. Qal 跳舞、阵痛、扭曲,Hif‘il 使痛苦,Hof‘al 生出,Po‘lel 生产,Hitpo‘lel 切望等候;II 坚定
לוֹ 09001 介系词 לְ + 3 单阳词尾 לְ 给、往、向、到、归属于
אַל 00408 否定的副词 אַל אַל 配合未完成式第二人称,表示否定的祈使意思。
תִּתְחַר 02734 动词,Hitpa‘el 未完成式 2 单阳 חָרָה 发怒、燃烧
בְּמַצְלִיחַ 06743 介系词 בְּ + 动词,Hif‘il 分词单阳 צָלַח 亨通、繁荣
דַּרְכּוֹ 01870 名词,单阳 + 3 单阳词尾 דֶּרֶךְ 道路、行为、方向、方法 דֶּרֶךְ 为 Segol 名词,用基本型 דַּרְכּ 加词尾。
בְּאִישׁ 00376 介系词 בְּ + 名词,阳性单数 אִישׁ 各人、人、男人、丈夫
עֹשֶׂה 06213 动词,Qal 主动分词单阳 עָשָׂה 这个分词在此作名词“做…的人”解。
מְזִמּוֹת 04209 名词,阴性复数 מְזִמָּה 诡计、目的、计画、阴谋、谨慎、明辨
 « 第 7 节 » 
回经文