诗篇
«
第三七章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
_
31
_
32
33
34
35
36
37
38
39
40
«
第 31 节
»
תּוֹרַת
אֱלֹהָיו
בְּלִבּוֹ
他的神的律法在他心里,
לֹא
תִמְעַד
אֲשֻׁרָיו׃
他的步伐总不滑跌。
[恢复本]
神的律法在他心里;他的脚步必不滑跌。
[RCV]
The law of his God is in his heart; / His steps do not slip.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
תּוֹרַת
08451
名词,单阴附属形
תּוֹרָה
教诲、教导
אֱלֹהָיו
00430
名词,复阳 + 3 单阳词尾
אֱלֹהִים
神、神明
אֱלֹהִים
为复数,复数附属形为
אֱלֹהֵי
;用附属形来加词尾。3 单阳词尾
הוּ
+
ֵי
合起来变成
ָיו
。
בְּלִבּוֹ
03820
介系词
בְּ
+ 名词,单阳 + 3 单阳词尾
לֵב
心
לֵב
的附属形也是
לֵב
;用附属形来加词尾。
לֹא
03808
否定的副词
לוֹא לֹא
不
תִמְעַד
04571
动词,未完成式 3 单阴
מָעַד
滑倒、摇动
אֲשֻׁרָיו
00838
名词,复阴 + 3 单阳词尾
אָשֻׁר
步伐
אָשֻׁר
虽为阴性名词,复数却有阳性的形式
אָשֻׁרִים
(未出现),复数附属形为
אָשֻׁרֵי
(未出现);用附属形来加词尾。3 单阳词尾
הוּ
+
ֵי
合起来变成
ָיו
。
≤
«
第 31 节
»
≥
回经文