诗篇
« 第三七章 »
« 第 37 节 »
שְׁמָר-תָּם וּרְאֵה יָשָׁר
你要细察那完全人,观看那正直人,
כִּי-אַחֲרִית לְאִישׁ שָׁלוֹם׃
因为(爱好)和平的人有(好)结局。
[恢复本] 你要细察完全人,观看正直人;因为和平人有好结局。
[RCV] Observe the perfect man, and watch the upright man; / For there is a future for the man of peace.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
שְׁמָר 08104 动词,Qal 祈使式单阳 שָׁמַר 观察、遵守、保护、小心
תָּם 08535 形容词,阳性单数 תָּם 完全的 在此作名词解,指“完全的人”。
וּרְאֵה 07200 连接词 וְ + 动词,Qal 祈使式单阳 רָאָה Qal 看见、看顾、察觉,Nif‘al 显现,Hif‘il 显明
יָשָׁר 03477 形容词,阳性单数 יָשָׁר 正直的
כִּי 03588 连接词 כִּי 因为、不必翻译
אַחֲרִית 00319 名词,阴性单数 אַחֲרִית 结局、后面
לְאִישׁ 00376 介系词 לְ + 名词,单阳附属形 אִישׁ 各人、人、男人、丈夫
שָׁלוֹם 07965 名词,阳性单数 שָׁלוֹם 平安、完全、全部
 « 第 37 节 » 
回经文