诗篇
«
第三七章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
_
26
_
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
«
第 26 节
»
כָּל-הַיּוֹם
חוֹנֵן
וּמַלְוֶה
他终日恩待人,借给人;
וְזַרְעוֹ
לִבְרָכָה׃
他的后裔也蒙福!
[恢复本]
他终日恩待人,借给人;他的后裔也蒙福。
[RCV]
He is always gracious and lends, / And his seed becomes a blessing.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
כָּל
03605
名词,单阳附属形
כֹּל
全部、整个、各
כָּל
从
כֹּל
变化而来,在
-
前面失去重音,母音缩短,变成
כָּל
。
הַיּוֹם
03117
冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
יוֹם
日子、时候
חוֹנֵן
02603
动词,Qal 主动分词单阳
חָנַן
恩待、怜悯,Hitpa‘el 求恩
וּמַלְוֶה
03867
连接词
וְ
+ 动词,Hif‘il 分词单阳
לָוָה
Qal 借、加入;Hif‘il 出借
וְזַרְעוֹ
02233
连接词
וְ
+ 名词,单阳 + 3 单阳词尾
זֶרַע
后裔、子孙
זֶרַע
为 Segol 名词,用基本型
זַרְע
加词尾。
לִבְרָכָה
01293
介系词
לְ
+ 名词,阴性单数
בְּרָכָה
祝福、和平之约
≤
«
第 26 节
»
≥
回经文