诗篇
«
第五六章
»
1
_
2
_
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
«
第 2 节
»
שָׁאֲפוּ
שׁוֹרְרַי
כָּל-הַיּוֹם
(原文 56:3)我的仇敌终日践踏我,
כִּי-רַבִּים
לֹחֲמִים
לִי
מָרוֹם׃
因逞骄傲攻击我的人甚多。
[恢复本]
埋伏等候我的人,终日践踏我,因逞骄傲攻击我的人甚多。
[RCV]
Those who lie in wait for me trample me all day long, / For many are those who arrogantly fight against me.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
שָׁאֲפוּ
07602
动词,Qal 完成式 3 复
שָׁאַף
践踏、蹂躏、切望、呼吸急促
שׁוֹרְרַי
08324
名词,复阳 + 1单词尾
שׁוֹרֵר
敌人
שׁוֹרֵר
的复数为
שׁוֹרְרִים
(未出现),复数附属形为
שׁוֹרְרֵי
(未出现);用附属形来加词尾。1 单词尾
ִי
+
ֵי
合起来变成
ַי
。
כָּל
03605
名词,单阳附属形
כֹּל
凡、全部、整个、各
כָּל
从
כֹּל
变化而来,在
-
前面失去重音,母音缩短,变成
כָּל
。
הַיּוֹם
03117
冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
יוֹם
日子、时候
כִּי
03588
连接词
כִּי
因为、不必翻译
רַבִּים
07227
形容词,阳性复数
רַב
I. 形容词:大量的、许多的、充足的,II. 名词:统帅、首领。
לֹחֲמִים
03898
动词,Qal 主动分词复阳
לָחַם
I. Qal 攻击、打仗,Nif‘al 参战、攻打;II 吃
לִי
09001
介系词
לְ
+ 1 单词尾
לְ
给、往、向、到、归属于
מָרוֹם
04791
名词,阳性单数
מָרוֹם
高处
≤
«
第 2 节
»
≥
回经文