诗篇
« 第五六章 »
« 第 9 节 »
אָז יָשׁוּבוּ אוֹיְבַי אָחוֹר בְּיוֹם אֶקְרָא
(原文 56:10)我呼求的时候,我的仇敌都要转身退后。
זֶה-יָדַעְתִּי כִּי-אֱלֹהִים לִי׃
神帮助我,这是我所知道的。
[恢复本] 我呼求的日子,我的仇敌都要转身退后;神帮助我,这是我所知道的。
[RCV] Then my enemies will turn back / When I call; / This I know, / That God is for me.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
אָז 00227 副词 אָז 那时
יָשׁוּבוּ 07725 动词,Qal 未完成式 3 复阳 שׁוּב Qal 回复、回转、重复,Po‘lel 带回、复兴、更新,Hif‘il 回报、报告、带回
אוֹיְבַי 00341 名词,复阳 + 1 单词尾 אֹיֵב 敌人、对头 אֹיֵב 从动词 אָיַב (敌对, SN 340) 的 Qal 主动分词单阳而来,作名词使用。
אָחוֹר 00268 名词,阳性单数 אָחוֹר 后面、后来 在此作副词使用。
בְּיוֹם 03117 介系词 בְּ + 名词,阳性单数 יוֹם 日子、时候
אֶקְרָא 07121 动词,Qal 未完成式 1 单 קָרָא 喊叫、召集、称呼、求告、朗读
זֶה 02088 指示形容词,阳性单数 זֶה 这个
יָדַעְתִּי 03045 动词,Qal 完成式 1 单 יָדַע Qal 知道、认识、辨别、经历,Hif‘il 使知道、宣告
כִּי 03588 连接词 כִּי 因为、不必翻译
אֱלֹהִים 00430 名词,阳性复数 אֱלֹהִים 神、神明
לִי 09001 介系词 לְ + 1 单词尾 לְ 给、往、向、到、归属于
 « 第 9 节 » 
回经文