诗篇
«
第五六章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
_
9
_
10
11
12
13
«
第 9 节
»
אָז
יָשׁוּבוּ
אוֹיְבַי
אָחוֹר
בְּיוֹם
אֶקְרָא
(原文 56:10)我呼求的时候,我的仇敌都要转身退后。
זֶה-יָדַעְתִּי
כִּי-אֱלֹהִים
לִי׃
神帮助我,这是我所知道的。
[恢复本]
我呼求的日子,我的仇敌都要转身退后;神帮助我,这是我所知道的。
[RCV]
Then my enemies will turn back / When I call; / This I know, / That God is for me.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
אָז
00227
副词
אָז
那时
יָשׁוּבוּ
07725
动词,Qal 未完成式 3 复阳
שׁוּב
Qal 回复、回转、重复,Po‘lel 带回、复兴、更新,Hif‘il 回报、报告、带回
אוֹיְבַי
00341
名词,复阳 + 1 单词尾
אֹיֵב
敌人、对头
אֹיֵב
从动词
אָיַב
(敌对, SN 340) 的 Qal 主动分词单阳而来,作名词使用。
אָחוֹר
00268
名词,阳性单数
אָחוֹר
后面、后来
在此作副词使用。
בְּיוֹם
03117
介系词
בְּ
+ 名词,阳性单数
יוֹם
日子、时候
אֶקְרָא
07121
动词,Qal 未完成式 1 单
קָרָא
喊叫、召集、称呼、求告、朗读
זֶה
02088
指示形容词,阳性单数
זֶה
这个
יָדַעְתִּי
03045
动词,Qal 完成式 1 单
יָדַע
Qal 知道、认识、辨别、经历,Hif‘il 使知道、宣告
כִּי
03588
连接词
כִּי
因为、不必翻译
אֱלֹהִים
00430
名词,阳性复数
אֱלֹהִים
神、神明
לִי
09001
介系词
לְ
+ 1 单词尾
לְ
给、往、向、到、归属于
≤
«
第 9 节
»
≥
回经文