诗篇
«
第五章
»
1
2
3
_
4
_
5
6
7
8
9
10
11
12
«
第 4 节
»
כִּי
לֹא
אֵל-חָפֵץ
רֶשַׁע
אָתָּה
(原文 5:5)因为你不是喜悦恶事的神,
לֹא
יְגֻרְךָ
רָע׃
恶人不能与你同住。
[恢复本]
因为你不是喜悦邪恶的神;恶人不能与你同居。
[RCV]
For You are not a God who delights in wickedness; / Evil will not sojourn with You.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
כִּי
03588
连接词
כִּי
因为、不必翻译
לֹא
03808
否定的副词
לוֹא לֹא
不
אֵל
00410
名词,阳性单数
אֵל
神、神明、能力、力量
חָפֵץ
02655
形容词,阳性单数
חָפֵץ
喜悦
形容词
חָפֵץ
从动词
חָפֵץ
(喜悦, SN 2654) 的 Qal 主动分词单阳而来。
רֶשַׁע
07562
名词,阳性单数
רֶשַׁע
邪恶、犯罪
אָתָּה
00859
אַתָּה
的停顿型,代名词 2 单阳
אַתָּה
你
לֹא
03808
否定的副词
לוֹא לֹא
不
יְגֻרְךָ
01481
动词,Qal 未完成式 3 单阳 + 2 单阳词尾
גּוּר
I. Qal 居住、寄居,Hitpo‘lel 聚集,II. 争论,III. 害怕
רָע
07451
רַע
的停顿型,形容词,阳性单数
רַע
灾难的、邪恶的
在此作名词解,指“恶人”。
≤
«
第 4 节
»
≥
回经文