诗篇
« 第五章 »
« 第 4 节 »
כִּי לֹא אֵל-חָפֵץ רֶשַׁע אָתָּה
(原文 5:5)因为你不是喜悦恶事的神,
לֹא יְגֻרְךָ רָע׃
恶人不能与你同住。
[恢复本] 因为你不是喜悦邪恶的神;恶人不能与你同居。
[RCV] For You are not a God who delights in wickedness; / Evil will not sojourn with You.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
כִּי 03588 连接词 כִּי 因为、不必翻译
לֹא 03808 否定的副词 לוֹא לֹא
אֵל 00410 名词,阳性单数 אֵל 神、神明、能力、力量
חָפֵץ 02655 形容词,阳性单数 חָפֵץ 喜悦 形容词 חָפֵץ 从动词 חָפֵץ (喜悦, SN 2654) 的 Qal 主动分词单阳而来。
רֶשַׁע 07562 名词,阳性单数 רֶשַׁע 邪恶、犯罪
אָתָּה 00859 אַתָּה 的停顿型,代名词 2 单阳 אַתָּה
לֹא 03808 否定的副词 לוֹא לֹא
יְגֻרְךָ 01481 动词,Qal 未完成式 3 单阳 + 2 单阳词尾 גּוּר I. Qal 居住、寄居,Hitpo‘lel 聚集,II. 争论,III. 害怕
רָע 07451 רַע 的停顿型,形容词,阳性单数 רַע 灾难的、邪恶的 在此作名词解,指“恶人”。
 « 第 4 节 » 
回经文