诗篇
« 第五章 »
« 第 6 节 »
תְּאַבֵּד דֹּבְרֵי כָזָב
(原文 5:7)说谎言的,你必灭绝;
אִישׁ-דָּמִים וּמִרְמָה יְתָעֵב יְהוָה׃
喜好杀人流血玩弄诡诈的,都为耶和华所憎恶。
[恢复本] 说谎言的,你必灭绝;好流人血弄诡诈的人,为耶和华所憎恶。
[RCV] You will destroy those who speak lies. / Jehovah abhors a man of bloodshed and deceit.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
תְּאַבֵּד 00006 动词,Pi‘el 未完成式 2 单阳 אָבַד 灭亡
דֹּבְרֵי 01696 动词,Qal 主动分词,复阳附属形 דָּבַר Pi‘el 讲、说、指挥 这个分词在此作名词“讲…的人”解。
כָזָב 03577 名词,阳性单数 כָּזָב 谎言
אִישׁ 00376 名词,单阳附属形 אִישׁ 各人、人、男人、丈夫
דָּמִים 01818 名词,阳性复数 דָּם
וּמִרְמָה 04820 连接词 וְ + 名词,阴性单数 מִרְמָה 诡诈、欺骗
יְתָעֵב 08581 动词,Pi‘el 未完成式 3 单阳 תָּעַב 憎恶
יְהוָה 03068 专有名词,神的名字 יהוה 神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主” יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (耶和华) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两个字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
 « 第 6 节 » 
回经文