诗篇
«
第五章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
_
9
_
10
11
12
«
第 9 节
»
כִּי
אֵין
בְּפִיהוּ
נְכוֹנָה
(原文 5:10)因为他的口中没有诚实;
קִרְבָּם
הַוּוֹת
他们的里面都是邪恶;
קֶבֶר-פָּתוּחַ
גְּרוֹנָם
他的喉咙是敞开的坟墓;
לְשׁוֹנָם
יַחֲלִיקוּן׃
他们的舌头谄媚人。
[恢复本]
因为他们口中没有诚实;他们内里尽是败坏;他们的喉咙是敞开的坟墓;他们用舌头谄媚人。
[RCV]
For there is no truth in their mouth; / Their inward part is corruption itself; / Their throat is an open grave; / They flatter with their tongue.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
כִּי
03588
连接词
כִּי
因为、不必翻译
אֵין
00369
副词,附属形
אַיִן
不存在、没有
在圣经中,这个字比较常以附属形出现。
בְּפִיהוּ
06310
介系词
בְּ
+ 名词,单阳 + 3 单阳词尾
פֶּה
口、命令、末端、沿岸、比例
פֶּה
的附属形为
פִּי
;用附属形来加词尾。
נְכוֹנָה
03559
动词,Nif‘al 分词单阴
כּוּן
Hif‘il 预备、建立、坚立
קִרְבָּם
07130
名词,单阳 + 3 复阳词尾
קֶרֶב
里面、在中间
קֶרֶב
为 Segol 名词,用基本型
קִרְבּ
加词尾。
הַוּוֹת
01942
名词,阴性复数
הַוָּה
欲望、毁坏、灾难
קֶבֶר
06913
名词,阳性单数
קֶבֶר
坟墓
פָּתוּחַ
06605
动词,Qal 被动分词单阳
פָּתַח
打开、松开、雕刻
גְּרוֹנָם
01627
名词,单阳 + 3 单阳词尾
גָּרוֹן
颈项、喉咙
גָּרוֹן
的附属形为
גְּרוֹן
;用附属形来加词尾。
לְשׁוֹנָם
03956
名词,单阴 + 3 复阳词尾
לָשׁוֹן
语言、舌头
לָשׁוֹן
的附属形为
לְשׁוֹן
;用附属形来加词尾。
יַחֲלִיקוּן
02505
动词,Hif‘il 未完成式 3 复阳
חָלַק
I. 分割、分配 ,II. 平滑、谄媚
≤
«
第 9 节
»
≥
回经文