以赛亚书
«
第五六章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
_
10
_
11
12
«
第 10 节
»
צֹפָו
עִוְרִים
כֻּלָּם
他的守望者全都眼瞎了,
לֹא
יָדָעוּ
不懂得,
כֻּלָּם
כְּלָבִים
אִלְּמִים
לֹא
יוּכְלוּ
לִנְבֹּחַ
他们全都是哑巴狗,不会叫唤;
הֹזִים
שֹׁכְבִים
אֹהֲבֵי
לָנוּם׃
(只知)做梦,躺卧,贪睡,
[恢复本]
以色列守望的人是瞎眼的,都没有知识,都是哑巴狗,不能吠叫;但知作梦、躺卧、贪睡。
[RCV]
His watchmen are blind; / All of them know nothing; / All of them are dumb dogs, / They cannot bark; / Dreamers who lie down / And love to slumber.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
צֹפָו
06822
这是写型,其读型为
צֹפָיו
。按读型,它是动词,Qal 主动分词,复阳 + 3 单阳词尾
צָפָה
守望、看守
这个分词在此作名词“守望者”解。
עִוְרִים
05787
形容词,阳性复数
עִוֵּר
眼瞎的
כֻּלָּם
03605
名词,单阳 + 3 复阳词尾
כֹּל
全部、整个、各
כֹּל
的附属形也是
כֹּל
;用附属形来加词尾。
לֹא
03808
否定副词
לוֹא לֹא
不
יָדָעוּ
03045
יָדְעוּ
的停顿型,动词,Qal 完成式 3 复
יָדַע
Qal 知道、认识、辨别、经历,Hif‘il 使知道、宣告
כֻּלָּם
03605
名词,单阳 + 3 复阳词尾
כֹּל
全部、整个、各
כֹּל
的附属形也是
כֹּל
;用附属形来加词尾。
כְּלָבִים
03611
名词,阳性复数
כֶּלֶב
狗
אִלְּמִים
00483
形容词,阳性复数
אִלֵּם
哑巴的
לֹא
03808
否定副词
לוֹא לֹא
不
יוּכְלוּ
03201
动词,Qal 未完成式 3 复阳
יָכוֹל יָכֹל
能够
לִנְבֹּחַ
05024
介系词
לְ
+ 动词,Qal 不定词附属形
נָבַח
吠、叫
הֹזִים
01957
动词,Qal 主动分词复阳
הָזָה
做梦
שֹׁכְבִים
07901
动词,Qal 主动分词复阳
שָׁכַב
躺卧、同寝
אֹהֲבֵי
00157
动词,Qal 主动分词,复阳附属形
אָהַב אָהֵב
爱
לָנוּם
05123
介系词
לְ
+ 动词,Qal 不定词附属形
נוּם
爱睡的
≤
«
第 10 节
»
≥
回经文