以赛亚书
«
第五六章
»
1
2
_
3
_
4
5
6
7
8
9
10
11
12
«
第 3 节
»
וְאַל-יֹאמַר
בֶּן-הַנֵּכָר
הַנִּלְוָה
אֶל-יְהוָה
לֵאמֹר
与耶和华联合的外邦之子不要说:
הַבְדֵּל
יַבְדִּילַנִי
יְהוָה
מֵעַל
עַמּוֹ
“耶和华必定将我从他的民中分别出来。”
וְאַל-יֹאמַר
הַסָּרִיס
הֵן
אֲנִי
עֵץ
יָבֵשׁ׃
ס
太监也不要说:“看哪,我是枯干的树。”
[恢复本]
与耶和华联合的外邦人不要说,耶和华必定将我从祂民中分别出来;太监也不要说,我是枯树。
[RCV]
And let not the son of a foreigner / Who has joined himself to Jehovah speak, saying, / Jehovah will surely separate me from His people; / Nor let the eunuch say, / Now I am a dry tree.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וְאַל
00408
连接词
וְ
+ 否定的副词
אַל
不
这个字配合未完成式,表示否定的祈使意思。
יֹאמַר
00559
动词,Qal 未完成式 3 单阳
אָמַר
说
בֶּן
01121
名词,单阳附属形
בֵּן
儿子、孙子、后裔、成员
הַנֵּכָר
05236
冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
נֵכָר
外国人、外邦人
הַנִּלְוָה
03867
冠词
הַ
+ 动词,Nif‘al 分词单阳
לָוָה
联合
这个分词在此作名词“与…联合的人”解。
אֶל
00413
介系词
אֶל
对、向、往
יְהוָה
03068
专有名词,神的名字
יהוה
神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主”
יְהוָה
(耶和华) 是写型
יָהְוֶה
(耶和华) 和读型
אֲדֹנָי
(上主) 两个字的混合字型,由写型
יָהְוֶה
的子音和读型
אֲדֹנָי
的母音组合而成。
לֵאמֹר
00559
介系词
לְ
+ 动词,Qal 不定词附属形
אָמַר
说
הַבְדֵּל
00914
动词,Hif‘il 不定词独立形
בָּדַל
分别
יַבְדִּילַנִי
00914
动词,Hif‘il 未完成式 3 单阳 + 1 单词尾
בָּדַל
分别
יְהוָה
03068
专有名词,神的名字
יהוה
神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主”
יְהוָה
(耶和华) 是写型
יָהְוֶה
(耶和华) 和读型
אֲדֹנָי
(上主) 两个字的混合字型,由写型
יָהְוֶה
的子音和读型
אֲדֹנָי
的母音组合而成。
מֵעַל
05921
介系词
מִן
+ 介系词
עַל
עַל
在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
עַמּוֹ
05971
名词,单阳 + 3 单阳词尾
עַם
百姓、人民、军兵、国家
עַם
用基本型
עַמְמ
加词尾。
וְאַל
00408
连接词
וְ
+ 否定的副词
אַל
不
这个字配合未完成式,表示否定的祈使意思。
יֹאמַר
00559
动词,Qal 未完成式 3 单阳
אָמַר
说
הַסָּרִיס
05631
冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
סָרִיס
太监
הֵן
02005
指示词
הֵן
看哪
אֲנִי
00589
代名词 1 单
אֲנִי
我
עֵץ
06086
名词,阳性单数
עֵץ
树木
יָבֵשׁ
03002
形容词,阳性单数
יָבֵשׁ
枯干的
ס
09014
段落符号
סְתוּמָה
关闭的意思
抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一个段落已经结束。
≤
«
第 3 节
»
≥
回经文