以赛亚书
« 第五六章 »
« 第 4 节 »
כִּי-כֹה אָמַר יְהוָה
因为耶和华如此说:
לַסָּרִיסִים אֲשֶׁר יִשְׁמְרוּ אֶת-שַׁבְּתוֹתַי
“那些谨守我的安息日,…太监,(…处填入下二行)
וּבָחֲרוּ בַּאֲשֶׁר חָפָצְתִּי
选择我所喜悦的事,
וּמַחֲזִיקִים בִּבְרִיתִי׃
持守我约的
[恢复本] 因为耶和华如此说,那些谨守我安息日、拣选我所喜悦之事、持守我约的太监,
[RCV] For thus says Jehovah, / To the eunuchs who keep My Sabbaths / And choose what pleases Me, / And hold fast My covenant,

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
כִּי 03588 连接词 כִּי 因为、不必翻译
כֹה 03541 副词 כֹּה 如此、这样
אָמַר 00559 动词,Qal 完成式 3 单阳 אָמַר
יְהוָה 03068 专有名词,神的名字 יהוה 神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主” יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (耶和华) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两个字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
לַסָּרִיסִים 05631 介系词 לְ + 冠词 הַ + 名词,阳性复数 סָרִיס 太监
אֲשֶׁר 00834 关系代名词 אֲשֶׁר 不必翻译
יִשְׁמְרוּ 08104 动词,Qal 未完成式 3 复阳 שָׁמַר 谨守
אֶת 00853 受词记号 אֵת 不必翻译 אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
שַׁבְּתוֹתַי 07676 名词,复阴(或阳) + 1 单词尾 שַׁבָּת 安息日 שַׁבָּת 的复数为 שַׁבָּתוֹת,复数附属形为 שַׁבְּתֹת;用附属形 + ֵי + 词尾。1 单词尾 ִי + ֵי 合起来变成 ַי
וּבָחֲרוּ 00977 动词,Qal 连续式 3 复 בָּחַר 选择、拣选、挑选
בַּאֲשֶׁר 00834 介系词 בְּ + 关系代名词 אֲשֶׁר 不必翻译
חָפָצְתִּי 02654 חָפַצְתִּי 的停顿型,动词,Qal 完成式 1 单 חָפֵץ 喜悦、喜欢
וּמַחֲזִיקִים 02388 连接词 וְ + 动词,Hif‘il 分词复阳 חָזַק 加强、支持、抓住、系紧、强壮、勇敢
בִּבְרִיתִי 01285 介系词 בְּ + 名词,单阴 + 1 单词尾 בְּרִית בְּרִית 的附属形也是 בְּרִית(未出现);用附属形来加词尾。
 « 第 4 节 » 
回经文