以赛亚书
« 第五六章 »
« 第 11 节 »
וְהַכְּלָבִים עַזֵּי-נֶפֶשׁ
这些狗胃口很大,
לֹא יָדְעוּ שָׂבְעָה
不知饱足。
וְהֵמָּה רֹעִים לֹא יָדְעוּ הָבִין
那些牧人不知明辨,
כֻּלָּם לְדַרְכָּם פָּנוּ
全都偏行己路,
אִישׁ לְבִצְעוֹ מִקָּצֵהוּ׃
各人多方求自己的利益。
[恢复本] 这些狗贪食,不知饱足。他们是缺少悟性的牧人,全都偏行己路,各求自己的利益,人人如此。
[RCV] And these dogs are greedy; / They know no satisfaction. / And they are shepherds / Who lack understanding. / All of them have turned to their own way, / Each to his own gain, to the last of them.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וְהַכְּלָבִים 03611 连接词 וְ + 冠词 הַ + 名词,阳性复数 כֶּלֶב
עַזֵּי 05794 形容词,复阳附属形 עַז 强大的、强壮的
נֶפֶשׁ 05315 名词,阴性单数 נֶפֶשׁ 胃口、心灵
לֹא 03808 否定副词 לוֹא לֹא
יָדְעוּ 03045 动词,Qal 完成式 3 复 יָדַע Qal 知道、认识、辨别、经历,Hif‘il 使知道、宣告
שָׂבְעָה 07654 名词,阴性单数 שָׂבְעָה 饱足
וְהֵמָּה 01992 连接词 וְ + 代名词 3 复阳 הֵמָּה 他们 在此作指示代名词解,意思是“那些”。
רֹעִים 07462 动词,Qal 主动分词复阳 רָעָה I. 吃草、放牧、喂养;II. 结交、与...作伴
לֹא 03808 否定副词 לוֹא לֹא
יָדְעוּ 03045 动词,Qal 完成式 3 复 יָדַע Qal 知道、认识、辨别、经历,Hif‘il 使知道、宣告
הָבִין 00995 动词,Hif‘il 不定词附属形 בִּין 分辨、了解、思考、理解、关心、明白、辨识、洞察
כֻּלָּם 03605 名词,单阳 + 3 复阳词尾 כֹּל 全部、整个、各 כֹּל 的附属形也是 כֹּל;用附属形来加词尾。
לְדַרְכָּם 01870 介系词 לְ + 名词,单阳(或阴) + 3 复阳词尾 דֶּרֶךְ 道路、行为、方向、方法 דֶּרֶךְ 为 Segol 名词,用基本型 דַּרְכּ 加词尾。
פָּנוּ 06437 动词,Qal 完成式 3 复 פָּנָה 转向、转离
אִישׁ 00376 名词,阳性单数 אִישׁ 各人、人、男人、丈夫
לְבִצְעוֹ 01215 介系词 לְ + 名词,单阳 + 3 单阳词尾 בֶּצַע 利益、不义之财 בֶּצַע 为 Segol 名词,用基本型 בִּצְע 加词尾。
מִקָּצֵהוּ 07097 ?隅t词 מִן + 名词,单阳 + 3 单阳词尾 קָצֶה 边界、极处 קָצֶה 的附属形为 קְצֵה;用附属形来加词尾。
 « 第 11 节 » 
回经文