以赛亚书
« 第六二章 »
« 第 10 节 »
עִבְרוּ עִבְרוּ בַּשְּׁעָרִים
你们当从门经过,经过,
פַּנּוּ דֶּרֶךְ הָעָם
出清百姓的路;
סֹלּוּ סֹלּוּ הַמְסִלָּה
修筑,修筑大道,
סַקְּלוּ מֵאֶבֶן
清除石头,
הָרִימוּ נֵס עַל-הָעַמִּים׃
为万民竖立大旗。
[恢复本] 你们要经过,要从城门经过;预备百姓的路;要修筑,修筑大道;捡去石头;为众民高举旌旗。
[RCV] Go through, go through the gates; / Prepare the way for the peoples; / Cast up, cast up the highway; / Free it of stones; / Raise up a standard for the people.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
עִבְרוּ 05674 动词,Qal 祈使式复阳 עָבַר 经过、穿越、涨溢、离开、拿走、违犯、废除
עִבְרוּ 05674 动词,Qal 祈使式复阳 עָבַר 经过、穿越、涨溢、离开、拿走、违犯、废除
בַּשְּׁעָרִים 08179 介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阳性复数 שַׁעַר
פַּנּוּ 06437 动词,Pi‘el 祈使式复阳 פָּנָה Qal 转离、走离,Pi‘el 清除
דֶּרֶךְ 01870 名词,单阳附属形 דֶּרֶךְ 道路、行为、方向、方法
הָעָם 05971 冠词 הַ + 名词,阳性单数 עַם 百姓、人民、军兵、国家 עַם 加冠词时,根音的母音拉长变为 הָעָם
סֹלּוּ 05549 动词,Qal 祈使式复阳 סָלַל 修筑、举高
סֹלּוּ 05549 动词,Qal 祈使式复阳 סָלַל 修筑、举高
הַמְסִלָּה 04546 冠词 הַ + 名词,阴性单数 מְסִלָּה 大道、公路、干道
סַקְּלוּ 05619 动词,Pi‘el 祈使式复阳 סָקַל 清除石头
מֵאֶבֶן 00068 介系词 מִן + 名词,阴性单数 אֶבֶן 石头、法码、宝石
הָרִימוּ 07311 动词,Hif‘il 祈使式复阳 רוּם 高举、抬高
נֵס 05251 名词,阳性单数 נֵס 旗帜
עַל 05921 介系词 עַל 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
הָעַמִּים 05971 冠词 הַ + 名词,阳性复数 עַם 百姓、人民、军兵、国家 עַם 加冠词时,根音的母音拉长变为 הָעָם
 « 第 10 节 » 
回经文