以赛亚书
« 第六二章 »
« 第 2 节 »
וְרָאוּ גוֹיִם צִדְקֵךְ
万国要看见你的公义,
וְכָל-מְלָכִים כְּבוֹדֵךְ
列王要看见你的荣耀。
וְקֹרָא לָךְ שֵׁם חָדָשׁ
你必得新名的称呼,
אֲשֶׁר פִּי יְהוָה יִקּבֶנּוּ׃
是耶和华亲口起的。
[恢复本] 列国必见你的公义,列王必见你的荣耀;你必得新名的称呼,是耶和华亲口指定的。
[RCV] And the nations will see your righteousness, / And all the kings, your glory; / And you will be called by a new name, / Which the mouth of Jehovah will designate.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וְרָאוּ 07200 动词,Qal 连续式 3 复 רָאָה Qal 看见、看顾、察觉,Nif‘al 显现,Hif‘il 显明
גוֹיִם 01471 名词,阳性复数 גּוֹי 国家、人民
צִדְקֵךְ 06664 名词,单阳 + 2 单阴词尾 צֶדֶק 公义
וְכָל 03605 连接词 וְ + 名词,单阳附属形 כֹּל 全部、整个、各 כָּלכֹּל 变化而来,在 - 前面失去重音,母音缩短,变成 כָּל
מְלָכִים 04428 名词,阳性复数 מֶלֶךְ 君王、国王
כְּבוֹדֵךְ 03519 名词,单阳 + 2 单阴词尾 כָּבוֹד 荣耀
וְקֹרָא 07121 动词,Pu‘al 连续式 3 单阳 קָרָא 喊叫、召集、称呼、求告、朗读
לָךְ 09001 介系词 לְ + 2 单阴词尾 לְ 给、往、向、到、归属于
שֵׁם 08034 名词,阳性单数 שֵׁם 名字
חָדָשׁ 02319 形容词,阳性单数 חָדָשׁ 新的
אֲשֶׁר 00834 关系代名词 אֲשֶׁר 不必翻译
פִּי 06310 名词,单阳附属形 פֶּה 口、命令、末端、沿岸、比例
יְהוָה 03068 专有名词,神的名字 יהוה 神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主” יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (耶和华) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两个字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
יִקּבֶנּוּ 05344 动词,Qal 未完成式 3 单阳 + 3 单阳词尾 נָקַב I. 刺穿、标明、指定;II. 诅咒
 « 第 2 节 » 
回经文