以赛亚书
«
第六四章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
_
10
_
11
12
«
第 10 节
»
עָרֵי
קָדְשְׁךָ
הָיוּ
מִדְבָּר
(原文64:9)你的圣城变为旷野;
צִיּוֹן
מִדְבָּר
הָיָתָה
锡安变为旷野,
יְרוּשָׁלַםִ
שְׁמָמָה׃
耶路撒冷成为废墟。
[恢复本]
你圣别的城邑成了旷野,锡安成了旷野,耶路撒冷成了荒场。
[RCV]
Your holy cities have become a wilderness; / Zion is a wilderness, / Jerusalem a desolation.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
עָרֵי
05892
名词,复阴附属形
עִיר
城邑、城镇
קָדְשְׁךָ
06944
名词,单阳 + 2 单阳词尾
קֹדֶשׁ
圣所、圣物、神圣
הָיוּ
01961
动词,Qal 完成式 3 复
הָיָה
成为、是、临到
מִדְבָּר
04057
名词,阳性单数
מִדְבָּר
旷野
צִיּוֹן
06726
专有名词,地名
צִיּוֹן
锡安
מִדְבָּר
04057
名词,阳性单数
מִדְבָּר
旷野
הָיָתָה
01961
הָיְתָה
的停顿型,动词,Qal 完成式 3 单阴
הָיָה
成为、是、临到
יְרוּשָׁלַםִ
03389
专有名词,地名
יְרוּשָׁלַםִ
耶路撒冷
יְרוּשָׁלַםִ
是写型
יְרוּשָׁלֵם
和读型
יְרוּשָׁלַיִם
两个字的混合型。
שְׁמָמָה
08077
名词,阴性单数
שְׁמָמָה
荒废、荒凉
≤
«
第 10 节
»
≥
回经文