以赛亚书
« 第六四章 »
« 第 8 节 »
וְעַתָּה יְהוָה אָבִינוּ אָתָּה
(原文 64:7)现在,耶和华啊,你仍是我们的父!
אֲנַחְנוּ הַחֹמֶר וְאַתָּה יֹצְרֵנוּ
我们是泥,你是窑匠;
וּמַעֲשֵׂה יָדְךָ כֻּלָּנוּ׃
我们都是你手的工作。
[恢复本] 耶和华啊,现在你仍是我们的父;我们是泥土,你是窑匠;我们都是你手的工作。
[RCV] But now, Jehovah, You are our Father; / We are the clay; and You, our Potter; / And all of us are the work of Your hand.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וְעַתָּה 06258 连接词 וְ + 副词 עַתָּה 现在
יְהוָה 03068 专有名词,神的名字 יהוה 神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主” יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (耶和华) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两个字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
אָבִינוּ 00001 名词,单阳 + 1 复词尾 אָב 父亲、祖先、师傅、开创者 אָב 的附属形为 אַבאֲבִי;用附属形来加词尾。
אָתָּה 00859 אַתָּה 的停顿型,代名词 2 单阳 אַתָּה
אֲנַחְנוּ 00587 代名词 1 复 אֲנַחְנוּ 我们
הַחֹמֶר 02563 冠词 הַ + 名词,阳性单数 חֹמֶר I. 陶土、黏土、泥土;II. 堆;III. 度量衡单位,约等于六十加仑(300公升)
וְאַתָּה 00859 连接词 וְ + 代名词 2 单阳 אַתָּה
יֹצְרֵנוּ 03335 动词,Qal 主动分词,单阳 + 1 复词尾 יָצַר 造作、形成
וּמַעֲשֵׂה 04639 连接词 וְ + 名词,单阳附属形 מַעֲשֶׂה 行为、工作
יָדְךָ 03027 名词,单阴 + 2 单阳词尾 יָד 手、边、力量、权势
כֻּלָּנוּ 03605 名词,单阳 + 1 复词尾 כֹּל 全部、整个、各 כֹּל 的附属形也是 כֹּל;用附属形来加词尾。
 « 第 8 节 » 
回经文