以赛亚书
«
第六五章
»
_
1
_
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
«
第 1 节
»
נִדְרַשְׁתִּי
לְלוֹא
שָׁאָלוּ
未求问我的,寻求我;
נִמְצֵאתִי
לְלֹא
בִקְשֻׁנִי
未寻找我的,得以寻见;
אָמַרְתִּי
הִנֵּנִי
הִנֵּנִי
我对…说:我在这里!我在这里!
אֶל-גּוֹי
לֹא-קֹרָא
בִשְׁמִי׃
从未称为我名下的国民,(放上行)
[恢复本]
素来没有求我的,我让他们求得;没有寻找我的,我叫他们遇见;没有按我的名被称呼的国,我对他们说,我在这里,我在这里。
[RCV]
I let Myself be inquired of by those who did not ask for Me, / And found by those who did not seek Me. / I said, Here I am; here I am; / To a nation that was not called by My name.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
נִדְרַשְׁתִּי
01875
动词 ,Nif‘al 完成式 1 单
דָּרַשׁ
寻找、眷顾、求问
לְלוֹא
03808
介系词
לְ
+ 否定的副词
לוֹא לֹא
不
שָׁאָלוּ
07592
שָׁאֲלוּ
的停顿型,动词,Qal 完成式 3 复
שָׁאַל
问、求
נִמְצֵאתִי
04672
动词 ,Nif‘al 完成式 1 单
מָצָא
寻找、追上、获得、发现
לְלֹא
03808
介系词
לְ
+ 否定的副词
לוֹא לֹא
不
בִקְשֻׁנִי
01245
动词,Pi‘el 完成式 3 复 + 1 复词尾
בָּקַשׁ
Pi‘el 寻找、渴求、想望、索求
אָמַרְתִּי
00559
动词,Qal 完成式 1 单
אָמַר
说
הִנֵּנִי
02009
הִנְנִי
的停顿型,指示词
הִנֵּה
+ 1 单词尾
הִנֵּה
看哪
הִנֵּנִי
02009
הִנְנִי
的停顿型,指示词
הִנֵּה
+ 1 单词尾
הִנֵּה
看哪
אֶל
00413
介系词
אֶל
对、向、往
גּוֹי
01471
名词,阳性单数
גּוֹי
国家、人民
לֹא
03808
否定的副词
לוֹא לֹא
不
קֹרָא
07121
动词,Pu‘al 完成式 3 单阳
קָרָא
喊叫、召集、称呼、求告、朗读
בִשְׁמִי
08034
介系词
בְּ
+ 名词,单阳 + 1 单词尾
שֵׁם
名字
שֵׁם
的附属形也是
שֵׁם
;用附属形来加词尾。
≤
«
第 1 节
»
≥
回经文