以赛亚书
« 第六五章 »
« 第 1 节»
נִדְרַשְׁתִּי לְלוֹא שָׁאָלוּ
未求问我的,寻求我;
נִמְצֵאתִי לְלֹא בִקְשֻׁנִי
未寻找我的,得以寻见;
אָמַרְתִּי הִנֵּנִי הִנֵּנִי
我对…说:我在这里!我在这里!
אֶל-גּוֹי לֹא-קֹרָא בִשְׁמִי׃
从未称为我名下的国民,(放上行)
[恢复本] 素来没有求我的,我让他们求得;没有寻找我的,我叫他们遇见;没有按我的名被称呼的国,我对他们说,我在这里,我在这里。
[RCV] I let Myself be inquired of by those who did not ask for Me, / And found by those who did not seek Me. / I said, Here I am; here I am; / To a nation that was not called by My name.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
נִדְרַשְׁתִּי 01875 动词 ,Nif‘al 完成式 1 单 דָּרַשׁ 寻找、眷顾、求问
לְלוֹא 03808 介系词 לְ + 否定的副词 לוֹא לֹא
שָׁאָלוּ 07592 שָׁאֲלוּ 的停顿型,动词,Qal 完成式 3 复 שָׁאַל 问、求
נִמְצֵאתִי 04672 动词 ,Nif‘al 完成式 1 单 מָצָא 寻找、追上、获得、发现
לְלֹא 03808 介系词 לְ + 否定的副词 לוֹא לֹא
בִקְשֻׁנִי 01245 动词,Pi‘el 完成式 3 复 + 1 复词尾 בָּקַשׁ Pi‘el 寻找、渴求、想望、索求
אָמַרְתִּי 00559 动词,Qal 完成式 1 单 אָמַר
הִנֵּנִי 02009 הִנְנִי 的停顿型,指示词 הִנֵּה + 1 单词尾 הִנֵּה 看哪
הִנֵּנִי 02009 הִנְנִי 的停顿型,指示词 הִנֵּה + 1 单词尾 הִנֵּה 看哪
אֶל 00413 介系词 אֶל 对、向、往
גּוֹי 01471 名词,阳性单数 גּוֹי 国家、人民
לֹא 03808 否定的副词 לוֹא לֹא
קֹרָא 07121 动词,Pu‘al 完成式 3 单阳 קָרָא 喊叫、召集、称呼、求告、朗读
בִשְׁמִי 08034 介系词 בְּ + 名词,单阳 + 1 单词尾 שֵׁם 名字 שֵׁם 的附属形也是 שֵׁם;用附属形来加词尾。
 «  第 1 节 » 

回经文