以赛亚书
« 第六五章 »
« 第 17 节 »
כִּי-הִנְנִי בוֹרֵא שָׁמַיִם חֲדָשִׁים וָאָרֶץ חֲדָשָׁה
看哪,我造新天新地!
וְלֹא תִזָּכַרְנָה הָרִאשֹׁנוֹת וְלֹא תַעֲלֶינָה עַל-לֵב׃
从前的事不再记念,也不放在心上;
[恢复本] 看哪,我创造新天新地,从前的事不再被记念,人心也不再追想。
[RCV] For I am now creating new heavens / And a new earth, / And the former things will not be remembered, / Nor will they come up in the heart.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
כִּי 03588 连接词 כִּי 因为、不必翻译
הִנְנִי 02009 指示词 הִנֵּה + 1 单词尾 הִנֵּה 看哪
בוֹרֵא 01254 动词,Qal 主动分词单阳 בָּרָא 创造
שָׁמַיִם 08064 名词,阳性复数 שָׁמַיִם
חֲדָשִׁים 02319 形容词,阳性复数 חָדָשׁ 新的
וָאָרֶץ 00776 连接词 וְ + 名词,阴性单数 אֶרֶץ 地、邦国、疆界
חֲדָשָׁה 02319 形容词,阴性单数 חָדָשׁ 新的
וְלֹא 03808 连接词 וְ + 否定的副词 לוֹא לֹא
תִזָּכַרְנָה 02142 动词,Nif‘al 未完成式 3 复阴 זָכַר 提说、纪念、回想
הָרִאשֹׁנוֹת 07223 冠词 הַ + 形容词,阴性复数 רִאשׁוֹן 先前的、首先的、序数的第一
וְלֹא 03808 连接词 וְ + 否定的副词 לוֹא לֹא
תַעֲלֶינָה 05927 动词,Qal 未完成式 3 复阴 עָלָה 上去、升高、生长、献上
עַל 05921 介系词 עַל 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
לֵב 03820 名词,阳性单数 לֵב
 « 第 17 节 » 
回经文