以赛亚书
« 第六五章 »
« 第 16 节 »
אֲשֶׁר הַמִּתְבָּרֵךְ בָּאָרֶץ
这样,在地上为自己求福的,
יִתְבָּרֵךְ בֵּאלֹהֵי אָמֵן
必凭真实的神求福;
וְהַנִּשְׁבָּע בָּאָרֶץ
在地上起誓的,
יִשָּׁבַע בֵּאלֹהֵי אָמֵן
必指着真实的神起誓。
כִּי נִשְׁכְּחוּ הַצָּרוֹת הָרִאשֹׁנוֹת
因为从前的患难已经被遗忘,
וְכִי נִסְתְּרוּ מֵעֵינָי׃
从我眼前隐藏。
[恢复本] 这样,在地上给自己祝福的,必凭信实的神给自己祝福;在地上起誓的,必指信实的神起誓;因为从前的患难已经忘记,也从我眼前隐藏了。
[RCV] So that he who blesses himself in the earth / Will bless himself in the God of faithfulness, / And he who swears in the earth / Will swear by the God of faithfulness; / Because the former troubles are forgotten / And because they are hidden from My sight.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
אֲשֶׁר 00834 关系代名词 אֲשֶׁר 不必翻译
הַמִּתְבָּרֵךְ 01288 冠词 הַ + 动词,Hitpa‘el 分词单阳 בָּרַךְ 祝福
בָּאָרֶץ 00776 介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阴性单数 אֶרֶץ 地、邦国、疆界 אֶרֶץ 加冠词时,根音第一个音节的母音拉长变为 הָאָרֶץ
יִתְבָּרֵךְ 01288 动词,Hitpa‘el 未完成式 3 单阳 בָּרַךְ 祝福
בֵּאלֹהֵי 00430 介系词 בְּ + 名词,复阳附属形 אֱלֹהִים 神、神明
אָמֵן 00543 名词,阳性单数 אָמֵן 真实
וְהַנִּשְׁבָּע 07650 连接词 וְ + 冠词 הַ + 动词,Nif‘al 分词单阳 שָׁבַע Qal Nif‘al 发誓,Hif‘il 使起誓、嘱咐
בָּאָרֶץ 00776 介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阴性单数 אֶרֶץ 地、邦国、疆界 אֶרֶץ 加冠词时,根音第一个音节的母音拉长变为 הָאָרֶץ
יִשָּׁבַע 07650 动词,Nif‘al 未完成式 3 单阳 שָׁבַע Qal Nif‘al 发誓,Hif‘il 使起誓、嘱咐
בֵּאלֹהֵי 00430 介系词 בְּ + 名词,复阳附属形 אֱלֹהִים 神、神明
אָמֵן 00543 名词,阳性单数 אָמֵן 真实
כִּי 03588 连接词 כִּי 因为、不必翻译
נִשְׁכְּחוּ 07911 动词,Nif‘al 完成式 3 复 שָׁכַח 忘记
הַצָּרוֹת 06869 冠词 הַ + 名词,阴性复数 צָרָה 灾难、患难
הָרִאשֹׁנוֹת 07223 冠词 הַ + 形容词,阴性复数 רִאשׁוֹן 先前的、首先的、序数的第一
וְכִי 03588 连接词 וְ + 连接词 כִּי 因为、不必翻译
נִסְתְּרוּ 05641 动词,Nif‘al 完成式 3 复 סָתַר Nif‘al 隐藏、躲藏
מֵעֵינָי 05869 מֵעֵינַי 的停顿型,介系词 מִן + 名词,双阴 + 1 单词尾 עַיִן 眼睛
 « 第 16 节 » 
回经文