以赛亚书
« 第六五章 »
« 第 11 节 »
וְאַתֶּם עֹזְבֵי יְהוָה
但你们这些离弃耶和华,
הַשְּׁכֵחִים אֶת-הַר קָדְשִׁי
就是忘记我的圣山、
הַעֹרְכִים לַגַּד שֻׁלְחָן
给命运之神摆筵席、
וְהַמְמַלְאִים לַמְנִי מִמְסָךְ׃
给幸运之神盛满调和酒的,
[恢复本] 但你们这些离弃耶和华,忘记我的圣山,给时运摆筵席,给天命盛满调和酒的,
[RCV] But you who forsake Jehovah, / Who forget My holy mountain, / Who prepare a table to Fortune / And fill vessels with drink offerings to Destiny,

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וְאַתֶּם 00859 连接词 וְ + 代名词 2 复阳 אַתָּה
עֹזְבֵי 05800 动词,Qal 主动分词,复阳附属形 עָזַב 离弃、遗弃
יְהוָה 03068 专有名词,神的名字 יהוה 神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主” יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (耶和华) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两个字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
הַשְּׁכֵחִים 07911 冠词 הַ + 动词,Qal 主动分词复阳 שָׁכַח 忘记
אֶת 00853 受词记号 אֵת 不必翻译 אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
הַר 02022 名词,单阳附属形 הַר
קָדְשִׁי 06944 名词,单阳 + 1 单词尾 קֹדֶשׁ 圣所、圣物、神圣
הַעֹרְכִים 06186 冠词 הַ + 动词,Qal 主动分词复阳 עָרַךְ 安排、预备
לַגַּד 01408 介系词 לְ + 冠词 הַ + 专有名词,神的名字 גַּד 命运、命运之神
שֻׁלְחָן 07979 名词,阳性单数 שֻׁלְחָן 筵席、桌子
וְהַמְמַלְאִים 04390 连接词 וְ + 冠词 הַ + 动词,Pi‘el 分词复阳 מָלֵא 充满
לַמְנִי 04507 介系词 לְ + 冠词 הַ + 专有名词,神的名字 מְנִי 幸运之神
מִמְסָךְ 04469 名词,阳性单数 מִמְסָךְ 调和酒
 « 第 11 节 » 
回经文