以赛亚书
« 第六五章 »
« 第 18 节 »
כִּי-אִם-שִׂישׂוּ וְגִילוּ עֲדֵי-עַד אֲשֶׁר אֲנִי בוֹרֵא
相反地,当因我所造的快乐欢喜,直到永远;
כִּי הִנְנִי בוֹרֵא אֶת-יְרוּשָׁלַםִ גִּילָה
因为我造耶路撒冷为欢喜,
וְעַמָּהּ מָשׂוֹשׂ׃
造其中的居民为快乐。
[恢复本] 你们当因我所创造的永远喜乐欢腾,因为看哪,我创造耶路撒冷使人欢腾,创造其中的民叫人喜乐。
[RCV] But rejoice and exult forever, / In what I create, / For I am now creating Jerusalem as an exultation / And her people as a rejoicing.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
כִּי 03588 连接词 כִּי 因为、不必翻译
אִם 00518 副词 אִם 若、如果、或是、不是 כִּי אִם 两个字合起来的意思是“不是…而是…”。
שִׂישׂוּ 07797 动词,Qal 祈使式复阳 שׂוֹשׂ 狂喜
וְגִילוּ 01523 连接词 וְ + 动词,Qal 祈使式复阳 גִּיל 喜乐、高兴
עֲדֵי 05704 介系词,附属形 עַד 直到
עַד 05703 名词,阳性单数 עַד 永远、继续存在
אֲשֶׁר 00834 关系代名词 אֲשֶׁר 不必翻译
אֲנִי 00589 代名词 1 单 אֲנִי
בוֹרֵא 01254 动词,Qal 主动分词单阳 בָּרָא 创造
כִּי 03588 连接词 כִּי 因为、不必翻译
הִנְנִי 02009 指示词 הִנֵּה + 1 单词尾 הִנֵּה 看哪
בוֹרֵא 01254 动词,Qal 主动分词单阳 בָּרָא 创造
אֶת 00853 受词记号 אֵת 不必翻译 אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
יְרוּשָׁלַםִ 03389 专有名词,地名 יְרוּשָׁלַםִ 耶路撒冷 יְרוּשָׁלַםִ 是写型 יְרוּשָׁלֵם 和读型 יְרוּשָׁלַיִם 两个字的混合型。
גִּילָה 01525 名词,阴性单数 גִּילָה 快乐
וְעַמָּהּ 05971 连接词 וְ + 名词,单阳 + 3 单阴词尾 עַם 百姓、人民、军兵、国家 עַם 用基本型 עַמְמ 加词尾。
מָשׂוֹשׂ 04885 名词,阳性单数 מָשׂוֹשׂ 欢乐、狂喜
 « 第 18 节 » 
回经文