以西结书
«
第六章
»
1
2
3
_
4
_
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
«
第 4 节
»
וְנָשַׁמּוּ
מִזְבְּחוֹתֵיכֶם
你们的祭坛必然荒凉,
וְנִשְׁבְּרוּ
חַמָּנֵיכֶם
你们的香坛必被打碎。
וְהִפַּלְתִּי
חַלְלֵיכֶם
לִפְנֵי
גִּלּוּלֵיכֶם׃
我要使你们被杀的人倒在你们的偶像面前;
[恢复本]
你们的祭坛必然荒凉,你们的日像必被打碎;我要使你们被杀的人倒在你们的偶像面前。
[RCV]
And your altars will be desolated, and your sun images will be broken; and I will make your slain fall before your idols.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וְנָשַׁמּוּ
08074
动词,Nif‘al 连续式 3 复
שָׁמֵם
荒芜
מִזְבְּחוֹתֵיכֶם
04196
名词,复阳 + 2 复阳词尾
מִזְבֵּחַ
祭坛
מִזְבֵּחַ
虽为阳性名词,复数却有阴性的形式
מִזְבְּחוֹת
;复数附属形也是
מִזְבְּחוֹת
;用附属形 +
ֵי
+ 词尾。
וְנִשְׁבְּרוּ
07665
动词,Nif‘al 连续式 3 复
שָׁבַר
Qal 拆毁、折断、打碎,Nif‘al 遭破坏、被折断,Hif‘il 使生产
חַמָּנֵיכֶם
02553
名词,复阳 + 2 复阳词尾
חַמָּן
香坛、日柱、偶像
חַמָּן
的复数为
חֵמָּנִים
,复数附属形为
חַמְּנֵי
(未出现);用附属形来加词尾。
וְהִפַּלְתִּי
05307
动词,Hif‘il 连续式 1 单
נָפַל
跌落、跌倒、使签落在...
חַלְלֵיכֶם
02491
名词,复阳 + 2 复阳词尾
חָלָל
刺杀、致命伤
חָלָל
的复数为
חֲלָלִים
,复数附属形为
חַלְלֵי
;用附属形来加词尾。
לִפְנֵי
03942
介系词
לִפְנֵי
在…之前
לִפְנֵי
从介系词
לְ
+ 名词
פָּנֶה
(脸, SN 6440) 的复阳附属形而来。
גִּלּוּלֵיכֶם
01544
名词,复阳 + 2 复阳词尾
גִּלּוּל
偶像
גִּלּוּל
的复数为
גִּלּוּלִים
,复数附属形为
גִּלּוּלֵי
;用附属形来加词尾。
≤
«
第 4 节
»
≥
回经文