以西结书
« 第六章 »
« 第 4 节 »
וְנָשַׁמּוּ מִזְבְּחוֹתֵיכֶם
你们的祭坛必然荒凉,
וְנִשְׁבְּרוּ חַמָּנֵיכֶם
你们的香坛必被打碎。
וְהִפַּלְתִּי חַלְלֵיכֶם לִפְנֵי גִּלּוּלֵיכֶם׃
我要使你们被杀的人倒在你们的偶像面前;
[恢复本] 你们的祭坛必然荒凉,你们的日像必被打碎;我要使你们被杀的人倒在你们的偶像面前。
[RCV] And your altars will be desolated, and your sun images will be broken; and I will make your slain fall before your idols.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וְנָשַׁמּוּ 08074 动词,Nif‘al 连续式 3 复 שָׁמֵם 荒芜
מִזְבְּחוֹתֵיכֶם 04196 名词,复阳 + 2 复阳词尾 מִזְבֵּחַ 祭坛 מִזְבֵּחַ 虽为阳性名词,复数却有阴性的形式 מִזְבְּחוֹת;复数附属形也是 מִזְבְּחוֹת;用附属形 + ֵי + 词尾。
וְנִשְׁבְּרוּ 07665 动词,Nif‘al 连续式 3 复 שָׁבַר Qal 拆毁、折断、打碎,Nif‘al 遭破坏、被折断,Hif‘il 使生产
חַמָּנֵיכֶם 02553 名词,复阳 + 2 复阳词尾 חַמָּן 香坛、日柱、偶像 חַמָּן 的复数为 חֵמָּנִים,复数附属形为 חַמְּנֵי(未出现);用附属形来加词尾。
וְהִפַּלְתִּי 05307 动词,Hif‘il 连续式 1 单 נָפַל 跌落、跌倒、使签落在...
חַלְלֵיכֶם 02491 名词,复阳 + 2 复阳词尾 חָלָל 刺杀、致命伤 חָלָל 的复数为 חֲלָלִים,复数附属形为 חַלְלֵי;用附属形来加词尾。
לִפְנֵי 03942 介系词 לִפְנֵי 在…之前 לִפְנֵי 从介系词 לְ + 名词 פָּנֶה (脸, SN 6440) 的复阳附属形而来。
גִּלּוּלֵיכֶם 01544 名词,复阳 + 2 复阳词尾 גִּלּוּל 偶像 גִּלּוּל 的复数为 גִּלּוּלִים,复数附属形为 גִּלּוּלֵי;用附属形来加词尾。
 « 第 4 节 » 
回经文