但以理书
«
第十二章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
_
10
_
11
12
13
«
第 10 节
»
יִתְבָּרֲרוּ
וְיִתְלַבְּנוּ
וְיִצָּרְפוּ
רַבִּים
必有许多人洁净自己,使自己洁白,且被熬炼;
וְהִרְשִׁיעוּ
רְשָׁעִים
但恶人仍必行恶,
וְלֹא
יָבִינוּ
כָּל-רְשָׁעִים
所有的恶人都不领悟,
וְהַמַּשְׂכִּלִים
יָבִינוּ׃
惟独智慧人能领悟。
[恢复本]
许多人必得洁净,成为洁白,且被炼净,但恶人仍必行恶;一切恶人都不明白,惟独通达人能明白。
[RCV]
Many will be purified, cleansed, and refined, but the wicked will act wickedly; and none of the wicked will understand, but those who have insight will understand.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
יִתְבָּרֲרוּ
01305
动词,Hitpa‘el 未完成式 3 复阳
בָּרַר
磨亮、洁净
וְיִתְלַבְּנוּ
03835
连接词
וְ
+ 动词,Hitpa‘el 未完成式 3 复阳
לָבַן
变白
וְיִצָּרְפוּ
06884
连接词
וְ
+ 动词,Nif‘al 未完成式 3 复阳
צָרַף
熔解、精炼、试验
רַבִּים
07227
形容词,阳性复数
רַב
I. 形容词:大量的、许多的、充足的,II. 名词:统帅、首领。
在此作名词解,指“许多人”。
וְהִרְשִׁיעוּ
07561
动词,Hif‘il 连续式 3 复
רָשַׁע
行恶、犯罪
רְשָׁעִים
07563
形容词,阳性复数
רָשָׁע
邪恶的
在此作名词解,指“恶人”。
וְלֹא
03808
连接词
וְ
+ 否定的副词
לוֹא לֹא
不
יָבִינוּ
00995
动词,Qal 未完成式 3 复阳
בִּין
聪明、明辨
כָּל
03605
名词,单阳附属形
כֹּל
全部、整个、各
§3.8
רְשָׁעִים
07563
形容词,阳性复数
רָשָׁע
邪恶的
在此作名词解,指“恶人”。
וְהַמַּשְׂכִּלִים
07919
连接词
וְ
+ 冠词
הַ
+ 动词,Hif‘il 分词复阳
שָׂכַל
Qal 明白、聪明、谨慎,Pi‘el 手交叉,Hif‘il 有洞察力、教导、成功、顺利
这个分词在此作名词“智慧的人”解。
יָבִינוּ
00995
动词,Qal 未完成式 3 复阳
בִּין
聪明、明辨
≤
«
第 10 节
»
≥
回经文