但以理书
« 第十二章 »
« 第 10 节 »
יִתְבָּרֲרוּ וְיִתְלַבְּנוּ וְיִצָּרְפוּ רַבִּים
必有许多人洁净自己,使自己洁白,且被熬炼;
וְהִרְשִׁיעוּ רְשָׁעִים
但恶人仍必行恶,
וְלֹא יָבִינוּ כָּל-רְשָׁעִים
所有的恶人都不领悟,
וְהַמַּשְׂכִּלִים יָבִינוּ׃
惟独智慧人能领悟。
[恢复本] 许多人必得洁净,成为洁白,且被炼净,但恶人仍必行恶;一切恶人都不明白,惟独通达人能明白。
[RCV] Many will be purified, cleansed, and refined, but the wicked will act wickedly; and none of the wicked will understand, but those who have insight will understand.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
יִתְבָּרֲרוּ 01305 动词,Hitpa‘el 未完成式 3 复阳 בָּרַר 磨亮、洁净
וְיִתְלַבְּנוּ 03835 连接词 וְ + 动词,Hitpa‘el 未完成式 3 复阳 לָבַן 变白
וְיִצָּרְפוּ 06884 连接词 וְ + 动词,Nif‘al 未完成式 3 复阳 צָרַף 熔解、精炼、试验
רַבִּים 07227 形容词,阳性复数 רַב I. 形容词:大量的、许多的、充足的,II. 名词:统帅、首领。 在此作名词解,指“许多人”。
וְהִרְשִׁיעוּ 07561 动词,Hif‘il 连续式 3 复 רָשַׁע 行恶、犯罪
רְשָׁעִים 07563 形容词,阳性复数 רָשָׁע 邪恶的 在此作名词解,指“恶人”。
וְלֹא 03808 连接词 וְ + 否定的副词 לוֹא לֹא
יָבִינוּ 00995 动词,Qal 未完成式 3 复阳 בִּין 聪明、明辨
כָּל 03605 名词,单阳附属形 כֹּל 全部、整个、各 §3.8
רְשָׁעִים 07563 形容词,阳性复数 רָשָׁע 邪恶的 在此作名词解,指“恶人”。
וְהַמַּשְׂכִּלִים 07919 连接词 וְ + 冠词 הַ + 动词,Hif‘il 分词复阳 שָׂכַל Qal 明白、聪明、谨慎,Pi‘el 手交叉,Hif‘il 有洞察力、教导、成功、顺利 这个分词在此作名词“智慧的人”解。
יָבִינוּ 00995 动词,Qal 未完成式 3 复阳 בִּין 聪明、明辨
 « 第 10 节 » 
回经文