但以理书
« 第十二章 »
«第 13 节»
וְאַתָּה לֵךְ לַקֵּץ
“至于你,你且去等候结局。
וְתָנוּחַ וְתַעֲמֹד לְגֹרָלְךָ לְקֵץ הַיָּמִין׃
你必安歇,到了末期,你必起来,(享受)你的分。”
[恢复本] 你且去等候结局,你必安歇;到末了的日子,你必起来,享受你的业分。
[RCV] But you, go your way until the end, and you will rest and rise again in your lot at the end of the days.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וְאַתָּה 00859 连接词 וְ + 代名词 2 单阳 אַתָּה
לֵךְ 01980 动词,Qal 祈使式单阳 הָלַךְ 去、来
לַקֵּץ 07093 介系词 לְ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数 קֵץ 尾端、结尾
וְתָנוּחַ 05117 连接词 וְ + 动词,Qal 未完成式 2 单阳 נוּחַ 安息、休息
וְתַעֲמֹד 05975 连接词 וְ + 动词,Qal 未完成式 2 单阳 עָמַד Qal 站立、侍立、停留,Hif‘il 设立、使坚定
לְגֹרָלְךָ 01486 介系词 לְ + 名词,单阳 + 2 单阳词尾 גּוֹרָל 份、签 גּוֹרָל 的附属形为 גּוֹרַל;用附属形来加词尾。
לְקֵץ 07093 介系词 לְ + 名词,单阳附属形 קֵץ 尾端、结尾
הַיָּמִין 03117 冠词 הַ + 名词,阳性复数 יוֹם 日子、时候 הַיָּמִין 为亚兰文的形式。
 « 第 13 节 » 

回经文