但以理书
«
第十二章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
_
11
_
12
13
«
第 11 节
»
וּמֵעֵת
הוּסַר
הַתָּמִיד
从除掉常献的燔祭,
וְלָתֵת
שִׁקּוּץ
שֹׁמֵם
设立那行毁坏者的可憎之像,
יָמִים
אֶלֶף
מָאתַיִם
וְתִשְׁעִים׃
必有一千二百九十日。
[恢复本]
从除掉日常献的祭,并设立那造成荒凉的可憎之物的时候,必有一千二百九十日。
[RCV]
And from the time that the daily sacrifice is removed and the abomination that desolates is set up, there will be a thousand two hundred and ninety days.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וּמֵעֵת
06256
连接词
וְ
+ 介系词
מִן
+ 名词,阴性单数
עֵת
时候
הוּסַר
05493
动词,Hof‘al 完成式 3 单阳
סוּר
转离、除去
הַתָּמִיד
08548
冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
תָּמִיד
经常、一直、连续
וְלָתֵת
05414
连接词
וְ
+ 介系词
לְ
+ 动词,Qal 不定词附属形
נָתַן
给
שִׁקּוּץ
08251
名词,阳性单数
שִׁקּוּץ
可憎的事、偶像
שֹׁמֵם
08074
动词,Qal 主动分词单阳
שָׁמֵם
离弃、荒凉、惊骇、昏迷
יָמִים
03117
名词,阳性复数
יוֹם
日子、时候
אֶלֶף
00505
名词,阳性单数
אֶלֶף
许多、数目的“一千”
מָאתַיִם
03967
名词,阴性双数
מֵאָה
数目的“一百”
וְתִשְׁעִים
08673
连接词
וְ
+ 名词,阳性复数
תִּשְׁעִים
数目的“九十”
≤
«
第 11 节
»
≥
回经文