但以理书
« 第十二章 »
« 第 8 节 »
וַאֲנִי שָׁמַעְתִּי וְלֹא אָבִין וָאֹמְרָה
我听见这话,却不明白,就说:
אֲדֹנִי מָה אַחֲרִית אֵלֶּה׃ פ
“我主啊,这些事的结局是怎样呢?”
[恢复本] 我听见这话,却不明白,就说,我主啊,这些事末后的结局是怎样呢?
[RCV] And I heard, but I did not understand. Then I said, My Lord, what will the latter end of these things be?

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וַאֲנִי 00589 连接词 וְ + 代名词 1 单 אֲנִי
שָׁמַעְתִּי 08085 动词,Qal 完成式 1 单 שָׁמַע Qal 听、听从,Hif‘il 说明、使…听
וְלֹא 03808 连接词 וְ + 否定的副词 לוֹא לֹא
אָבִין 00995 动词,Qal 未完成式 1 单 בִּין 聪明、明辨
וָאֹמְרָה 00559 动词,Qal 叙述式 1 单 + 词尾 ָה אָמַר
אֲדֹנִי 00113 名词,单阳 + 1 单词尾 אָדוֹן 主人 אָדוֹן 的附属形为 אֲדוֹן;用附属形来加词尾。
מָה 04100 疑问代名词 מָה מַה 什么
אַחֲרִית 00319 名词,单阴附属形 אַחֲרִית 结局、后面
אֵלֶּה 00428 指示代名词,阳(或阴)性复数 אֵלֶּה 这些
פ 09015 段落符号 פְּתוּחָה 开的意思 抄写经文的文士用这符号表示,虽然一行尚有空格,但要另起一行。
 « 第 8 节 » 
回经文