利未记
« 第十七章 »
« 第 6 节 »
וְזָרַק הַכֹּהֵן אֶת-הַדָּם עַל-מִזְבַּח יְהוָה
祭司要把血洒在…耶和华的坛上,(…处填入下行)
פֶּתַח אֹהֶל מוֹעֵד
会幕门口
וְהִקְטִיר הַחֵלֶב לְרֵיחַ נִיחֹחַ לַיהוָה׃
把脂油焚烧,作为献给耶和华馨香的祭。
[恢复本] 祭司要把血洒在会幕门口、耶和华的坛上,把脂油焚烧,献给耶和华为怡爽的香气。
[RCV] And the priest shall sprinkle the blood on the altar of Jehovah at the entrance of the Tent of Meeting and burn the fat for a satisfying fragrance to Jehovah.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וְזָרַק 02236 动词,Qal 连续式 3 单阳 זָרַק 撒、播种、分散
הַכֹּהֵן 03548 冠词 הַ + 名词,阳性单数 כֹּהֵן 祭司
אֶת 00853 受词记号 אֵת 不必翻译 §3.6
הַדָּם 01818 冠词 הַ + 名词,阳性单数 דָּם
עַל 05921 介系词 עַל 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
מִזְבַּח 04196 名词,单阳附属形 מִזְבֵּחַ 祭坛
יְהוָה 03068 专有名词,神的名字 יהוה 神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主” יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (耶和华) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两个字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
פֶּתַח 06607 名词,单阳附属形 פֶּתַח 通道、入口
אֹהֶל 00168 名词,单阳附属形 אֹהֶל 帐棚、帐蓬
מוֹעֵד 04150 名词,阳性单数 מוֹעֵד 集会、节庆、定点、定时
וְהִקְטִיר 06999 动词,Hif‘il 连续式 3 单阳 קָטַר 烧香、薰
הַחֵלֶב 02459 冠词 הַ + 名词,阳性单数 חֵלֶב 脂肪、最好的部分
לְרֵיחַ 07381 介系词 לְ + 名词,阳性单数 רֵיחַ 香味、芬芳
נִיחֹחַ 05207 名词,阳性单数 נִיחֹחַ 平静
לַיהוָה 03068 介系词 לְ + 专有名词,神的名字 יהוה 神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主” לַיהוָה 是写型 לְיָהוֶה 和读型 לַאֲדֹנָי 两个字的混合字型。לַ 的母音就是从 אֲדֹנָי 而来。
 « 第 6 节 » 
回经文