利未记
« 第十七章 »
« 第 7 节 »
וְלֹא-יִזְבְּחוּ עוֹד אֶת-זִבְחֵיהֶם לַשְּׂעִירִם
他们不可再献祭给…鬼魔(原文作公山羊);(…处填入下行)
אֲשֶׁר הֵם זֹנִים אַחֲרֵיהֶם
他们行淫所随从的
חֻקַּת עוֹלָם תִּהְיֶה-זֹּאת לָהֶם לְדֹרֹתָם׃
这要作他们世世代代永远的定例。
[恢复本] 他们不可再献祭牲给他们行邪淫所随从的山羊鬼;这要作他们世世代代永远的定例。
[RCV] And they shall no more sacrifice their sacrifices to the goat demons, to whom they prostitute themselves. This shall become a perpetual statute for them throughout their generations.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וְלֹא 03808 连接词 וְ + 否定的副词 לוֹא לֹא
יִזְבְּחוּ 02076 动词,Qal 未完成式 3 复阳 זָבַח 屠宰、献祭
עוֹד 05750 副词 עוֹד 再、仍然、持续
אֶת 00853 受词记号 אֵת 不必翻译 §3.6
זִבְחֵיהֶם 02077 名词,复阳 + 3 复阳词尾 זֶבַח 祭物、献祭 זֶבַח 的复数为 זְבָחִים,复数附属形为 זִבְחֵי;用附属形来加词尾。
לַשְּׂעִירִם 08163 冠词 הַ + 介系词 לְ + 名词,阳性复数 שָׂעִיר 公山羊
אֲשֶׁר 00834 关系代名词 אֲשֶׁר 不必翻译
הֵם 01992 代名词 3 复阳 הֵם 他们
זֹנִים 02181 动词,Qal 主动分词复阳 זָנָה 行淫
אַחֲרֵיהֶם 00310 介系词 אַחַר + 3 复阳词尾 אַחַר 后面
חֻקַּת 02708 名词,单阴附属形 חֻקָּה 律例
עוֹלָם 05769 名词,阳性单数 עוֹלָם 永远
תִּהְיֶה 01961 动词,Qal 未完成式 3 单阴 הָיָה 是、成为、临到
זֹּאת 02063 指示代名词,阴性单数 זֹאת 这个
לָהֶם 09001 介系词 לְ + 3 复阳词尾 לְ 给、往、向、到、归属于
לְדֹרֹתָם 01755 介系词 לְ + 名词,复阳 + 3 复阳词尾 דּוֹר 年代、世代、后代、居所 דּוֹר 的复数有 דּוֹרִיםדֹּרוֹת 两种形式。דֹּרוֹת 的附属形也是 דֹּרוֹת;用附属形 + ֵי + 词尾。
 « 第 7 节 » 
回经文