利未记
«
第十七章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
_
16
_
«
第 16 节
»
וְאִם
לֹא
יְכַבֵּס
וּבְשָׂרוֹ
לֹא
יִרְחָץ
但他若不洗他的衣服,也不洗他的身体,
וְנָשָׂא
עֲוֹנוֹ׃
פ
就必担当他的罪孽。”
[恢复本]
他若不洗衣服,也不洗身,就必担当他的罪孽。
[RCV]
But if he does not wash them or bathe his body, then he shall bear his iniquity.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וְאִם
00518
连接词
וְ
+ 副词
אִם
若、如果、或是、不是
לֹא
03808
否定的副词
לוֹא לֹא
不
יְכַבֵּס
03526
动词,Pi‘el 未完成式 3 单阳
כָּבַס
洗涤、漂洗
וּבְשָׂרוֹ
01320
连接词
וְ
+ 名词,单阳 + 3 单阳词尾
בָּשָׂר
肉、身体
בָּשָׂר
的附属形为
בְּשַׂר
;用附属形来加词尾。
לֹא
03808
否定的副词
לוֹא לֹא
不
יִרְחָץ
07364
动词,Qal 未完成式 3 单阳
רָחַץ
洗净
וְנָשָׂא
05375
动词,Qal 连续式 3 单阳
נָשָׂא
高举、举起、背负、承担
עֲוֹנוֹ
05771
名词,单阳 + 3 单阳词尾
עָוֹן
罪孽
עָוֹן
的附属形为
עֲוֹן
;用附属形来加词尾。
פ
09015
段落符号
פְּתוּחָה
开的意思
抄写经文的文士用这符号表示,虽然一行尚有空格,但要另起一行。
←
«
第 16 节
»
→
回首页