利未记
« 第十七章 »
« 第 16 节 »
וְאִם לֹא יְכַבֵּס וּבְשָׂרוֹ לֹא יִרְחָץ
但他若不洗他的衣服,也不洗他的身体,
וְנָשָׂא עֲוֹנוֹ׃ פ
就必担当他的罪孽。”
[恢复本] 他若不洗衣服,也不洗身,就必担当他的罪孽。
[RCV] But if he does not wash them or bathe his body, then he shall bear his iniquity.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וְאִם 00518 连接词 וְ + 副词 אִם 若、如果、或是、不是
לֹא 03808 否定的副词 לוֹא לֹא
יְכַבֵּס 03526 动词,Pi‘el 未完成式 3 单阳 כָּבַס 洗涤、漂洗
וּבְשָׂרוֹ 01320 连接词 וְ + 名词,单阳 + 3 单阳词尾 בָּשָׂר 肉、身体 בָּשָׂר 的附属形为 בְּשַׂר;用附属形来加词尾。
לֹא 03808 否定的副词 לוֹא לֹא
יִרְחָץ 07364 动词,Qal 未完成式 3 单阳 רָחַץ 洗净
וְנָשָׂא 05375 动词,Qal 连续式 3 单阳 נָשָׂא 高举、举起、背负、承担
עֲוֹנוֹ 05771 名词,单阳 + 3 单阳词尾 עָוֹן 罪孽 עָוֹן 的附属形为 עֲוֹן;用附属形来加词尾。
פ 09015 段落符号 פְּתוּחָה 开的意思 抄写经文的文士用这符号表示,虽然一行尚有空格,但要另起一行。
« 第 16 节 »
回首页