利未记
«
第一章
»
1
2
3
4
5
6
_
7
_
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
«
第 7 节
»
וְנָתְנוּ
בְּנֵי
אַהֲרֹן
הַכֹּהֵן
אֵשׁ
עַל-הַמִּזְבֵּחַ
祭司亚伦的子孙要把火放在这坛上,
וְעָרְכוּ
עֵצִים
עַל-הָאֵשׁ׃
把柴摆在火上。
[恢复本]
祭司亚伦的子孙要把火放在坛上,把柴摆列在火上。
[RCV]
And the sons of Aaron the priest shall put fire on the altar and arrange the wood in order on the fire.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וְנָתְנוּ
05414
动词,Qal 连续式 3 复
נָתַן
给
בְּנֵי
01121
名词,复阳附属形
בֵּן
儿子、孙子、后裔、成员
אַהֲרֹן
00175
专有名词,人名
אַהֲרֹן
亚伦
הַכֹּהֵן
03548
冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
כֹּהֵן
祭司
אֵשׁ
00784
名词,阴性单数
אֵשׁ
火
עַל
05921
介系词
עַל
在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
הַמִּזְבֵּחַ
04196
冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
מִזְבֵּחַ
祭坛
וְעָרְכוּ
06186
动词,Qal 连续式 3 复
עָרַךְ
摆设、安排、预备
עֵצִים
06086
名词,阳性复数
עֵץ
木头、树
עַל
05921
介系词
עַל
在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
הָאֵשׁ
00784
冠词
הַ
+ 名词,阴性单数
אֵשׁ
火
≤
«
第 7 节
»
≥
回经文