撒母耳记上
«
第二七章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
_
10
_
11
12
«
第 10 节
»
וַיֹּאמֶר
אָכִישׁ
אַל-פְּשַׁטְתֶּם
הַיּוֹם
亚吉说:“你们今日侵夺了甚么地方呢?”
וַיֹּאמֶר
דָּוִד
עַל-נֶגֶב
יְהוּדָה
大卫说:“侵夺了犹大的南方、
וְעַל-נֶגֶב
הַיַּרְחְמְאֵלִי
וְאֶל-נֶגֶב
הַקֵּינִי׃
和耶拉篾的南方、和基尼人的南方。”
[恢复本]
亚吉说,你们今日侵夺了谁呢?大卫说,侵夺了犹大的南方、耶拉篾人的南方、基尼人的南方。
[RCV]
Then Achish said, Against whom have you conducted an attack today? And David said, Against the south of Judah and against the south of the Jerahmeelites and against the south of the Kenites.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וַיֹּאמֶר
00559
动词,Qal 叙述式 3 单阳
אָמַר
说
§8.1, 2.35, 8.10
אָכִישׁ
00397
专有名词,人名
אָכִישׁ
亚吉
אַל
00408
否定的副词
אַל
不
这个字如根据 LXX,是
אֶל מִי
(对谁);如依据叙利亚译本,会是
אַן
(哪里)。
פְּשַׁטְתֶּם
06584
动词,Qal 完成式 2 复阳
פָּשַׁט
劫掠、脱
הַיּוֹם
03117
冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
יוֹם
日子、时候
§2.6
וַיֹּאמֶר
00559
动词,Qal 叙述式 3 单阳
אָמַר
说
§8.1, 2.35, 8.10
דָּוִד
01732
专有名词,人名
דָּוִד
大卫
עַל
05921
介系词
עַל
在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
נֶגֶב
05045
专有名词,地名
נֶגֶב
1. 南地、南方;2. 专有名词:尼格夫
יְהוּדָה
03063
专有名词,支派名
יְהוּדָה
犹大
犹大原意为“赞美”。
וְעַל
05921
连接词
וְ
+ 介系词
עַל
עַל
在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
נֶגֶב
05045
专有名词,地名
נֶגֶב
1. 南地、南方;2. 专有名词:尼格夫
הַיַּרְחְמְאֵלִי
03397
冠词
הַ
+ 专有名词,地名
הַיַּרְחְמְאֵלִי
耶拉篾
וְאֶל
00413
连接词
וְ
+ 介系词
אֶל
对、向、往
נֶגֶב
05045
专有名词,地名
נֶגֶב
1. 南地、南方;2. 专有名词:尼格夫
הַקֵּינִי
07017
冠词
הַ
+ 专有名词,族名,阳性单数
קֵינִי
基尼人
≤
«
第 10 节
»
≥
回经文