哥林多前书
«
第五章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
_
12
_
13
«
第 12 节
»
τί
γάρ
μοι
τοὺς
ἔξω
κρίνειν;
因为去审判教外的人与我何干?
οὐχὶ
τοὺς
ἔσω
ὑμεῖς
κρίνετε;
教内的人岂不是你们审判的吗?
[恢复本]
因为审判召会外的人与我何干?召会里的人岂不是你们审判的吗?
[RCV]
For what have I to do with judging those who are outside the church? Do you not judge those who are within the church?
原文字
SN
词性
字汇分析
原型
原型简义
备注
τί
05101
疑问代名词
主格 单数 中性
τίς
什么、谁
γάρ
01063
连接词
γάρ
因为
μοι
01473
人称代名词
间接受格 单数 第一人称
ἐγώ
我
τοὺς
03588
冠词
直接受格 复数 阳性
ὁ ἡ τό
视情况翻译,有时可译成“这个”、“那个”等
ἔξω
01854
介系词
ἔξω
出去、外面、离开
κρίνειν
02919
动词
现在 主动 不定词
κρίνω
认为、判断、决定、定罪
οὐχὶ
03780
副词
οὐχί
不、确实不
常使用于有一肯定回答的反问句。
τοὺς
03588
冠词
直接受格 复数 阳性
ὁ ἡ τό
视情况翻译,有时可译成“这个”、“那个”等
ἔσω
02080
介系词
ἔσω
里面
ὑμεῖς
04771
人称代名词
主格 复数 第二人称
σύ
你
κρίνετε
02919
动词
现在 主动 直说语气 第二人称 复数
κρίνω
认为、判断、决定、定罪
≤
«
第 12 节
»
≥
回经文