哥林多前书
«
第八章
»
1
2
3
4
_
5
_
6
7
8
9
10
11
12
13
«
第 5 节
»
καὶ
γὰρ
εἴπερ
εἰσὶν
λεγόμενοι
θεοὶ
因为的确有被称为神的,
εἴτε
ἐν
οὐρανῷ
εἴτε
ἐπὶ
γῆς,
或在天,或在地,
ὥσπερ
εἰσὶν
θεοὶ
πολλοὶ
就如那许多的神,
καὶ
κύριοι
πολλοί,
许多的主;
[恢复本]
纵然有称为神的,或在天,或在地,就如那许多的神,许多的主,
[RCV]
For even if there are so-called gods, either in heaven or on earth, even as there are many gods and many lords,
原文字
SN
词性
字汇分析
原型
原型简义
备注
καὶ
02532
连接词
καί
甚至、也、并且、然后、和
在此作副词使用,意思是“甚至、也”。
γὰρ
01063
连接词
γάρ
因为、然后、的确是
εἴπερ
01512
连接词
εἴπερ
可能、的确
εἰσὶν
01510
动词
现在 主动 直说语气 第三人称 复数
εἰμί
是、有
λεγόμενοι
03004
动词
现在 被动 分词 主格 复数 阳性
λέγω
说、称为
θεοὶ
02316
名词
主格 复数 阳性
θεός
神
εἴτε
01535
连接词
εἴτε
如果、是否
ἐν
01722
介系词
ἐν
后接间接受格,意思是“在...之内、借着”
οὐρανῷ
03772
名词
间接受格 单数 阳性
οὐρανός
天空、天
εἴτε
01535
连接词
εἴτε
如果、是否
ἐπὶ
01909
介系词
ἐπί
后接所有格时意思是“在...之上、在...时候,”
γῆς
01093
名词
所有格 单数 阴性
γῆ
地
ὥσπερ
05618
连接词
ὥσπερ
像、正如
εἰσὶν
01510
动词
现在 主动 直说语气 第三人称 复数
εἰμί
是、有
θεοὶ
02316
名词
主格 复数 阳性
θεός
神
πολλοὶ
04183
形容词
主格 复数 阳性
πολύς
许多
καὶ
02532
连接词
καί
并且、然后、和
κύριοι
02962
名词
主格 复数 阳性
κύριος
主
πολλοί
04183
形容词
主格 复数 阳性
πολύς
许多
≤
«
第 5 节
»
≥
回经文