哥林多前书
«
第八章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
_
9
_
10
11
12
13
«
第 9 节
»
βλέπετε
δὲ
只是你们要谨慎,
μή
πως
ἡ
ἐξουσία
ὑμῶν
αὕτη
免得你们这自由
πρόσκομμα
γένηται
竟成了...绊脚石。(...处填入下一行)
τοῖς
ἀσθενέσιν.
那软弱人的
[恢复本]
只是你们要谨慎,恐怕你们这权利,竟成了那软弱人的绊脚石。
[RCV]
But beware lest somehow this right of yours become a stumbling block to the weak ones.
原文字
SN
词性
字汇分析
原型
原型简义
备注
βλέπετε
00991
动词
现在 主动 命令语气 第二人称 复数
βλέπω
看、凝视、能看见、得到视力、留心
δὲ
01161
连接词
δέ
然后、但是、而
μή
03361
副词
μή
否定副词
πως
04458
质词
πώς
可能
这个字修饰整个句子,使句子意义变得较不确定,“或多或少”之意。
ἡ
03588
冠词
主格 单数 阴性
ὁ ἡ τό
视情况翻译,有时可译成“这个”、“那个”等
ἐξουσία
01849
名词
主格 单数 阴性
ἐξουσία
权威、自由
ὑμῶν
04771
人称代名词
所有格 复数 第二人称
σύ
你
αὕτη
03778
指示代名词
主格 单数 阴性
οὗτος
这
πρόσκομμα
04348
名词
主格 单数 中性
πρόσκομμα
绊脚石
γένηται
01096
动词
第二简单过去 关身形主动意 假设语气 第三人称 单数
γίνομαι
成为、变成、发生
τοῖς
03588
冠词
间接受格 复数 阳性
ὁ ἡ τό
视情况翻译,有时可译成“这个”、“那个”等
ἀσθενέσιν
00772
形容词
间接受格 复数 阳性
ἀσθενής
生病的、纤弱的
≤
«
第 9 节
»
≥
回经文