哥林多前书
« 第八章 »
« 第 8 节 »
βρῶμα δὲ ἡμᾶς οὐ παραστήσει τῷ θεῷ·
然而食物不能叫我们到神面前,
οὔτε ἐὰν μὴ φάγωμεν ὑστερούμεθα,
若我们不吃也无损,
οὔτε ἐὰν φάγωμεν περισσεύομεν.
若我们吃也无益。
[恢复本] 其实食物不能将我们荐与神,因为我们不吃也无亏缺,吃也无盈超。
[RCV] But food will not commend us to God; neither if we do not eat are we lacking, nor if we eat do we abound.

原文字SN词性字汇分析原型原型简义备注
βρῶμα01033名词主格 单数 中性 βρῶμα食物、固体食物
δὲ01161连接词δέ然后、但是、而
ἡμᾶς01473人称代名词直接受格 复数 第一人称 ἐγώ
οὐ03756副词οὐ否定副词
παραστήσει03936动词未来 主动 直说语气 第三人称 单数 παρίστημι使...出现、呈现、交...出去、站在一旁、站在一起
τῷ03588冠词间接受格 单数 阳性 ὁ ἡ τό视情况翻译,有时可译成“这个”、“那个”等
θεῷ02316名词间接受格 单数 阳性 θεός
οὔτε03777连接词οὔτε也不
ἐὰν01437连接词ἐάν
μὴ03361副词μή否定副词
φάγωμεν02068动词第二简单过去 主动 假设语气 第一人称 复数 ἐσθίω
ὑστερούμεθα05302动词现在 被动 直说语气 第一人称 复数 ὑστερέω晚到、迟到、缺少,被动时意思是“缺少”
οὔτε03777连接词οὔτε也不
ἐὰν01437连接词ἐάν
φάγωμεν02068动词第二简单过去 主动 假设语气 第一人称 复数 ἐσθίω
περισσεύομεν04052动词现在 主动 直说语气 第一人称 复数 περισσεύω增多
 « 第 8 节 » 

回经文