哥林多后书
« 第十三章 »
« 第 1 节»
Τρίτον τοῦτο ἔρχομαι πρὸς ὑμᾶς·
这是第三次,我要到你们那里去,
ἐπὶ στόματος δύο μαρτύρων καὶ τριῶν σταθήσεται πᾶν ρJῆμα.
“靠着两个或三个见证人的口才成立,任何话语(指控)。”
[恢复本] 这是我第三次要到你们那里去,凭两三个见证人的口,句句都要定准。
[RCV] This third time I am coming to you; at the mouth of two or three witnesses shall every word be established.

原文字SN词性字汇分析原型原型简义备注
Τρίτον05154形容词直接受格 单数 中性 τρίτος第三
τοῦτο03778指示代名词直接受格 单数 中性 οὗτος这个
ἔρχομαι02064动词现在 关身形主动意 直说语气 第一人称 单数 ἔρχομαι来、去
πρὸς04314介系词πρός后接后接直接受格时意思是“有关、朝向、对准、到”
ὑμᾶς04771人称代名词直接受格 复数 第二人称 σύ
ἐπὶ01909介系词ἐπί后接所有格时意思是“在...之上、在...时候,”
στόματος04750名词所有格 单数 中性 στόμα口、边缘
δύο01417形容词所有格 复数 阳性 δύο两个
μαρτύρων03144名词所有格 复数 阳性 μάρτυς证人、见证人
καὶ02532连接词καί并且、然后、和
τριῶν05140形容词所有格 复数 阳性 τρεῖς
σταθήσεται02476动词未来 被动 直说语气 第三人称 单数 ἵστημι出现、设立、站立
πᾶν03956形容词主格 单数 中性 πᾶς所有
ρJῆμα04487名词主格 单数 中性 ρJῆμα话语
 «  第 1 节 » 

回经文