彼得前书
«
第五章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
_
11
_
12
13
14
«
第 11 节
»
αὐτῷ
τὸ
κράτος
εἰς
τοὺς
αἰῶνας,
ἀμήν.
(愿)权能(归给)他,直到永永远远。阿们!
[恢复本]
愿荣耀权能归与祂,直到永永远远。阿们。
[RCV]
To Him be the glory and the might forever and ever. Amen.
原文字
SN
词性
字汇分析
原型
原型简义
备注
αὐτῷ
00846
人称代名词
间接受格 单数 阳性 第三人称
αὐτός
他
τὸ
03588
冠词
主格 单数 中性
ὁ ἡ τό
视情况翻译,有时可译成“这个”、“那个”等
κράτος
02904
名词
主格 单数 中性
κράτος
治权、主权、能力
εἰς
01519
介系词
εἰς
后接直接受格,意思是“进入、到”
τοὺς
03588
冠词
直接受格 复数 阳性
ὁ ἡ τό
视情况翻译,有时可译成“这个”、“那个”等
αἰῶνας
00165
名词
直接受格 复数 阳性
αἰών
世代、永恒
ἀμήν
00281
质词
ἀμήν
阿们、真正地、诚心地、真实地
无语尾变化的。由希伯来文音译而来,意思是“真正地、诚心地”。
≤
«
第 11 节
»
≥
回经文