彼得前书
«
第五章
»
1
2
_
3
_
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
«
第 3 节
»
μηδ᾽
ὡς
κατακυριεύοντες
τῶν
κλήρων
也不是有如掌控所分派的(羊群),
ἀλλὰ
τύποι
γινόμενοι
τοῦ
ποιμνίου·
而是成为羊群的榜样。
[恢复本]
也不是作主辖管所委托你们的产业,乃是作群羊的榜样。
[RCV]
Nor as lording it over your allotments but by becoming patterns of the flock.
原文字
SN
词性
字汇分析
原型
原型简义
备注
μηδ᾽
03366
连接词
μηδέ
也不、甚至不
ὡς
05613
连接词
ὡς
如同、因为、约有
κατακυριεύοντες
02634
动词
现在 主动 分词 主格 复数 阳性
κατακυριεύω
掌控、统治、掌管、作主人
τῶν
03588
冠词
所有格 复数 阳性
ὁ ἡ τό
视情况翻译,有时可译成“这个”、“那个”等
κλήρων
02819
名词
所有格 复数 阳性
κλῆρος
(分发、分赐的) 一份、签
ἀλλὰ
00235
连接词
ἀλλά
而是、相反地
τύποι
05179
名词
主格 复数 阳性
τύπος
形像、榜样、典范、记号、 痕迹
γινόμενοι
01096
动词
现在 关身形主动意 分词 主格 复数 阳性
γίνομαι
变成、是
τοῦ
03588
冠词
所有格 单数 中性
ὁ ἡ τό
视情况翻译,有时可译成“这个”、“那个”等
ποιμνίου
04168
名词
所有格 单数 中性
ποίμνιον
羊群、畜群,可比喻基督徒群体
≤
«
第 3 节
»
≥
回经文