约翰壹书
« 第三章 »
« 第 13 节 »
(韦: )(联:(καὶ) )μὴ θαυμάζετε,
然后你们不要惊讶,
ἀδελφοί,
兄弟们,
εἰ μισεῖ ὑμᾶς κόσμος.
若世人恨你们。
[恢复本] 弟兄们,世人若恨你们,不要以为希奇。
[RCV] Do not marvel, brothers, if the world hates you.

原文字SN词性字汇分析原型原型简义备注
+00000
+00000
καὶ02532连接词καί并且、然后、和此字在经文中的位置或存在有争论。
+00000
μὴ03361副词μή否定副词常用在非直说语气。
θαυμάζετε02296动词现在 主动 命令语气 第二人称 复数 θαυμάζω惊讶、尊敬、赞叹
ἀδελφοί00080名词呼格 复数 阳性 ἀδελφός弟兄、兄弟
εἰ01487连接词εἰ若、是否
μισεῖ03404动词现在 主动 直说语气 第三人称 单数 μισέω恨、厌恶
ὑμᾶς04771人称代名词直接受格 复数 第二人称 σύ
03588冠词主格 单数 阳性 ὁ ἡ τό视情况翻译,有时可译成“这个”、“那个”等
κόσμος02889名词主格 单数 阳性 κόσμος世人、世界、宇宙
 « 第 13 节 » 

回经文