约翰壹书
« 第三章 »
« 第 18 节 »
Τεκνία, μὴ ἀγαπῶμεν λόγῳ μηδὲ τῇ γλώσσῃ
孩子们哪,我们相爱不要(只在)言语也不要舌头,
ἀλλὰ ἐν ἔργῳ καὶ ἀληθείᾳ.
总要以行为和真诚(来相爱)。
[恢复本] 孩子们,我们相爱,不要只在言语和舌头上,总要在行为和真诚上。
[RCV] Little children, let us not love in word nor in tongue but in deed and truthfulness.

原文字SN词性字汇分析原型原型简义备注
Τεκνία05040名词呼格 复数 中性 τεκνίον小孩、孩子
μὴ03361副词μή否定副词
ἀγαπῶμεν00025动词现在 主动 假设语气 第一人称 复数 ἀγαπάω
λόγῳ03056名词间接受格 单数 阳性 λόγος话语、道
μηδὲ03366连接词μηδέ也不、甚至不
τῇ03588冠词间接受格 单数 阴性 ὁ ἡ τό视情况翻译,有时可译成“这个”、“那个”等
γλώσσῃ01100名词间接受格 单数 阴性 γλῶσσα舌头、语言
ἀλλὰ00235连接词ἀλλά而是、但是
ἐν01722介系词ἐν后接间接受格时意思是“在...之内”
ἔργῳ02041名词间接受格 单数 中性 ἔργον工作、成就、所作所为
καὶ02532连接词καί并且、然后、和
ἀληθείᾳ00225名词间接受格 单数 阴性 ἀλήθεια真理、真实
 « 第 18 节 » 

回经文