列王记下
«
第二四章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
_
10
_
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
«
第 10 节
»
בָּעֵת
הַהִיא
那时,
עָלֻה
עַבְדֵי
נְבֻכַדְנֶאצַּר
מֶלֶךְ-בָּבֶל
יְרוּשָׁלָםִ
巴比伦王尼布甲尼撒的臣仆们上到耶路撒冷,
וַתָּבֹא
הָעִיר
בַּמָּצוֹר׃
该城就遭围困。
[恢复本]
那时,巴比伦王尼布甲尼撒的臣仆上到耶路撒冷,城就被他们围困了。
[RCV]
At that time the servants of Nebuchadnezzar the king of Babylon went up to Jerusalem, and the city came under siege.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
בָּעֵת
06256
介系词
בְּ
+ 冠词
הַ
+ 名词,阴性单数
עֵת
时候、时刻
הַהִיא
01931
冠词
הַ
+ 代名词 3 单阴
הִיא הוּא
他;她
在此当指示形容词使用,意思是“那个”。
עָלֻה
05927
这是写型
עָלָה
和读型
עָלוּ
两个字的混合字型。按读型,它是动词,Qal 完成式 3 复
עָלָה
上去、升高、生长、献上
如按写型
עָלָה
,它是动词,完成式 3 单阳。
עַבְדֵי
05650
名词,复阳附属形
עֶבֶד
仆人、奴隶
נְבֻכַדְנֶאצַּר
05019
专有名词,人名
נְבוּכַדְרֶאצַּר נְבוּכַדְנֶאצַּר
尼布甲尼撒
מֶלֶךְ
04428
名词,单阳附属形
מֶלֶךְ
君王、国王
בָּבֶל
00894
专有名词,国名、地名
בָּבֶל
巴比伦、巴别
巴比伦原意为“混乱”。
יְרוּשָׁלָםִ
03389
יְרוּשָׁלַםִ
的停顿型,专有名词,地名
יְרוּשָׁלַםִ
耶路撒冷
יְרוּשָׁלַםִ
是写型
יְרוּשָׁלֵם
和读型
יְרוּשָׁלַיִם
两个字的混合型。
וַתָּבֹא
00935
动词,Qal 叙述式 3 单阴
בּוֹא
来、进入、临到、发生
הָעִיר
05892
冠词
הַ
+ 名词,阴性单数
עִיר
城邑、城镇
בַּמָּצוֹר
04692
介系词
בְּ
+ 冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
מָצוֹר
堡垒、围攻、围困
≤
«
第 10 节
»
≥
回经文