列王记下
«
第二四章
»
_
1
_
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
«
第 1 节
»
בְּיָמָיו
עָלָה
נְבֻכַדְנֶאצַּר
מֶלֶךְ
בָּבֶל
在他(指约雅敬)的日子,巴比伦王尼布甲尼撒上来;
וַיְהִי-לוֹ
יְהוֹיָקִים
עֶבֶד
שָׁלֹשׁ
שָׁנִים
约雅敬作他的仆人三年,
וַיָּשָׁב
וַיִּמְרָד-בּוֹ׃
就反悔背叛他。
[恢复本]
约雅敬在位的日子,巴比伦王尼布甲尼撒上到犹大;约雅敬作他的臣仆三年,然后又背叛他。
[RCV]
In his days Nebuchadnezzar the king of Babylon came up, and Jehoiakim became his servant for three years; then he turned and rebelled against him.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
בְּיָמָיו
03117
介系词
בְּ
+ 名词,复阳 + 3 单阳词尾
יוֹם
日子、时候
יוֹם
的复数为
יָמִים
,复数附属形为
יְמֵי
;用附属形来加词尾。3 单阳词尾
הוּ
+
ֵי
合起来变成
ָיו
。
עָלָה
05927
动词,Qal 完成式 3 单阳
עָלָה
上去、升高、生长、献上
נְבֻכַדְנֶאצַּר
05019
专有名词,人名
נְבוּכַדְרֶאצַּר נְבוּכַדְנֶאצַּר
尼布甲尼撒
מֶלֶךְ
04428
名词,单阳附属形
מֶלֶךְ
君王、国王
בָּבֶל
00894
专有名词,国名、地名
בָּבֶל
巴比伦、巴别
巴比伦原意为“混乱”。
וַיְהִי
01961
动词,Qal 叙述式 3 单阳
הָיָה
作、是、成为、临到
לוֹ
09001
介系词
לְ
+ 3 单阳词尾
לְ
给、往、向、到、归属于
יְהוֹיָקִים
03079
专有名词,人名
יְהוֹיָקִים
约雅敬
עֶבֶד
05650
名词,单阳附属形
עֶבֶד
仆人、奴隶
שָׁלֹשׁ
07969
名词,阳性单数
שְׁלֹשָׁה שָׁלֹשׁ
数目的“三”
§12.4
שָׁנִים
08141
名词,阴性复数
שָׁנָה
年、岁
וַיָּשָׁב
07725
动词,Qal 叙述式 3 单阳
שׁוּב
Qal 回复、回转、重复,Po‘lel 带回、复兴、更新,Hif‘il 回报、报告、带回
וַיִּמְרָד
04775
动词,Qal 叙述式 3 单阳
מָרַד
背叛
בּוֹ
09002
介系词
בְּ
+ 3 单阳词尾
בְּ
在、用、借着、与、敌对
≤
«
第 1 节
»
≥
回经文