列王记下
«
第二四章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
_
11
_
12
13
14
15
16
17
18
19
20
«
第 11 节
»
וַיָּבֹא
נְבוּכַדְנֶאצַּר
מֶלֶךְ-בָּבֶל
עַל-הָעִיר
…巴比伦王尼布甲尼撒亲自来到城那里。(…处填入下行)
וַעֲבָדָיו
צָרִים
עָלֶיהָ׃
当他的臣仆们围困它(原文用阴性,指城)的时候,
[恢复本]
当他的臣仆围困城的时候,巴比伦王尼布甲尼撒亲自来攻城。
[RCV]
And Nebuchadnezzar the king of Babylon came against the city while his servants were besieging it.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וַיָּבֹא
00935
动词,Qal 叙述式 3 单阳
בּוֹא
来、进入、临到、发生
נְבוּכַדְנֶאצַּר
05019
专有名词,人名
נְבוּכַדְרֶאצַּר נְבוּכַדְנֶאצַּר
尼布甲尼撒
מֶלֶךְ
04428
名词,单阳附属形
מֶלֶךְ
君王、国王
בָּבֶל
00894
专有名词,国名、地名
בָּבֶל
巴比伦、巴别
巴比伦原意为“混乱”。
עַל
05921
介系词
עַל
在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
הָעִיר
05892
冠词
הַ
+ 名词,阴性单数
עִיר
城邑、城镇
וַעֲבָדָיו
05650
连接词
וְ
+ 名词,复阳 + 3 单阳词尾
עֶבֶד
仆人、奴隶
עֶבֶד
的复数为
עֲבָדִים
,复数附属形为
עַבְדֵי
;用附属形来加词尾。
צָרִים
06696
动词,Qal 主动分词复阳
צוּר
绑、围困
עָלֶיהָ
05921
介系词
עַל
+ 3 单阴词尾
עַל
在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
§3.16, 3.10
≤
«
第 11 节
»
≥
回经文