列王记下
« 第二四章 »
« 第 7 节 »
וְלֹא-הֹסִיף עוֹד מֶלֶךְ מִצְרַיִם לָצֵאת מֵאַרְצוֹ
埃及王不再从他本国出(征);
כִּי-לָקַח מֶלֶךְ בָּבֶל מִנַּחַל מִצְרַיִם
因为巴比伦王将埃及王所管之地,
עַד-נְהַר-פְּרָת כֹּל אֲשֶׁר הָיְתָה לְמֶלֶךְ מִצְרָיִם׃ פ
从埃及小河直到幼发拉底河都夺去了。
[恢复本] 埃及王不再从他本地出来,因为巴比伦王将原属埃及王的地,从埃及小河,直到伯拉河,都夺去了。
[RCV] And the king of Egypt did not come out of his land again, for the king of Babylon had taken all that belonged to the king of Egypt from the brook of Egypt to the river Euphrates.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וְלֹא 03808 连接词 וְ + 否定的副词 לוֹא לֹא
הֹסִיף 03254 动词,Hif‘il 完成式 3 单阳 יָסַף 再一次、增添、增进,Hif‘il 多做
עוֹד 05750 副词 עוֹד 再、仍然、持续
מֶלֶךְ 04428 名词,单阳附属形 מֶלֶךְ 君王、国王
מִצְרַיִם 04714 专有名词,国名 מִצְרַיִם 埃及、埃及人 §9.3
לָצֵאת 03318 介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形 יָצָא 出去,Hif‘il 从....带出来
מֵאַרְצוֹ 00776 介系词 מִן + 名词,单阴 + 3 单阳词尾 אֶרֶץ 地、邦国、疆界 אֶרֶץ 为 Segol 名词,用基本型 אַרְצ 来加词尾。§5.3, 3.10
כִּי 03588 连接词 כִּי 因为、不必翻译
לָקַח 03947 动词,Qal 完成式 3 单阳 לָקַח 取、娶、拿 §8.17, 8.18, 2.34
מֶלֶךְ 04428 名词,单阳附属形 מֶלֶךְ 君王、国王
בָּבֶל 00894 专有名词,国名、地名 בָּבֶל 巴比伦、巴别 巴比伦原意为“混乱”。
מִנַּחַל 05158 介系词 מִן + 名词,单阳附属形 נַחַל 山谷、溪谷、河谷、河床
מִצְרַיִם 04714 专有名词,国名 מִצְרַיִם 埃及、埃及人 §9.3
עַד 05704 介系词 עַד 直到、甚至
נְהַר 05104 名词,单阳附属形 נָהַר 河流
פְּרָת 06578 专有名词,河流名称 פְּרָת 幼发拉底河
כֹּל 03605 名词,阳性单数 כֹּל 全部、整个、任何事物
אֲשֶׁר 00834 关系代名词 אֲשֶׁר 不必翻译
הָיְתָה 01961 动词,Qal 完成式 3 单阴 הָיָה 作、是、成为、临到
לְמֶלֶךְ 04428 介系词 לְ + 名词,阳性单数 מֶלֶךְ 君王、国王
מִצְרָיִם 04714 מִצְרַיִם 的停顿型,专有名词,地名、国名 מִצְרַיִם 埃及、埃及人 §3.2, 9.3
פ 09015 段落符号 פְּתוּחָה 开的意思 抄写经文的文士用这符号表示,虽然一行尚有空格,但要另起一行。
 « 第 7 节 » 
回经文